"Я хочу хлеба, но не хочу воды."

Перевод:Quiero pan pero no quiero agua.

1 год назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/theillko

Перевел как "Yo quiero pan, sino no quiero agua", почему не правильно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

"sino no" - так не бывает. Sino обычно используется, если отрицание стоит в первой части предложения и во второй части нет глагола. И переводится иначе.

No quiero pan, sino agua.
Я хочу не хлеба, а воды.

No quiero pan, pero quiero agua.
Я не хочу хлеба, а/но хочу воды.

Quiero agua, pero no quiero pan.
Хочу воды, но не хочу хлеба.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dmitry357094

sino если отрицание

1 год назад

https://www.duolingo.com/LIaw10

А если перевести quiero no agua? будет правильно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Нет, не будет. Отрицание "no" ставится перед глаголом.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.