"The woman has a black dress."
Translation:Die Frau hat ein schwarzes Kleid.
25 CommentsThis discussion is locked.
Because the Kleid is not in the genitive case. As something the woman has, it is the direct object of the sentence, and therefore is in the accusative case. A 'das' word in the accusative case gets the affix -es onto an adjective (in this case the colour 'schwarz') but still gets the indefinite article 'ein'. It only becomes 'eines' in the genitive case.
When an object moves to the accusative case, any adjective pertaining to it requires an appropriate suffix. In this case, because "Kleid" is a das word, and it is in the accusative case, we have to change the adjective "schwarz" to "schwarzes". This would apply to basically any adjective we put before "Kleid", not just a colour. So if I wanted to talk about a little dress, instead of a black dress, I would say "Die Frau hat ein kleines Kleid."
This is way easier than anything else to understand the declesion with adjectives: http://www.nthuleen.com/teach/grammar/adjektivendungenexpl.html
I keep muddling along with this and get it right through sheer dumb luck. Dative, genative accusative. Honestly as a native English speaker I really don't have a scooby. (Is scooby doo=clue). I am starting to realise why English is so popular, yes our spelling is a nightmare but it's sooooooo much simpler. German feels archaic in comparison and definitely unecessarily complicated.