"The book is on top."

Fordítás:A könyv felül van.

4 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ssunnyman

Az a fura hogy az "on the top" kifejezest nekem nem fogadta el ahol magyarrol kellett ezt a mondatot forditani angolra es ezt kerte "at the top". Akkor most melyik? Neki lehet?

3 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 102

On the top a csúcson on top csúcson!!!

8 hónapja

https://www.duolingo.com/dora910411

van egy elírás a mondatban???? :DD inkább a tietekben van elírás. Helyesen: a KÖNYV a csúcson van...nem a kömyv....xD

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Hol a csúcson? A Mount Everest-en? pfffff

4 éve

https://www.duolingo.com/Jeviczkisoma

Kékestetőn!

2 éve

https://www.duolingo.com/bence86

A könyv a csúcson van? annyira nem meredek szerintem pl mint eladásban értem, mert lehetőségileg én ki tudtam ezt piszkálni a mondatból.

4 éve

https://www.duolingo.com/juhaszildi

Nem "on the top", hanem "on top".

3 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 102

Why?

8 hónapja

https://www.duolingo.com/gabor973

A konyv van a tetejen. Nem fogadta el. Valaki tudja miert nem? A helyes valasz a bagoly szerint. "A konyv a tetejen van."

3 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 102

A fő erénye a duolingonak a szívatás nem a tanítás!!!

3 hónapja

https://www.duolingo.com/nemkati1

Hehe, engem meg kijavított erre: "A könyv a tetőn van" :)))

3 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.