The translation sounds rather weird. I know it's supposed to stay in line with the other sentences but it really makes me wonder if you really would say it this way in Greek. Seeing the translation makes me think that there is ketchup in the sausage rather than it being eaten together.
The phrasing sounds weird to me too. Is this an expression you would typically hear in Greek? In English you might say something like, "There's ketchup with the sausage."