"Sofern du Durst hast, trinken wir."

Traduzione:Purché tu abbia sete, beviamo.

February 12, 2017

33 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/LuanaAnell

il purché usato alla carlona


https://www.duolingo.com/profile/Marisa779658

Ti dò ragione. In caso tu abbia sete, noi beviamo. Mi sembra molto meglio.


https://www.duolingo.com/profile/Luigi244722

Se hai sete, beviamo


https://www.duolingo.com/profile/Marisa779658

La tua traduzione è molto meglio di quella di Duo


https://www.duolingo.com/profile/Gio.A89

Anche io l'ho tradotto cosi ma spesso e volentieri Duolingo richiede traduzioni talmente tanto letterali da essere non sense


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro_Sanso

Cosi' almeno ci ubriachiamo e siamo piu' contenti visto che gli esercizi scrivono una cosa e ne mostrano un altra!


https://www.duolingo.com/profile/Stefano109771

Le frasi da tradurre devono anche avere un senso logico, altrimenti si fa solo casino


https://www.duolingo.com/profile/rico685734

Ma che vuol dire???


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed35584

Vuol dire che noi beviamo per farti venire sete


https://www.duolingo.com/profile/cripple5

Ma perchè beve anche l'altro se è lui che ha sete?


https://www.duolingo.com/profile/WillowMayfair

Forse l alcool? Purchè tu beva quel cicchetto lo bevo pure io.


https://www.duolingo.com/profile/Anton329685

la frase è grammaticalmente scorretta in tedesco e con poco senso in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Fantasma868018

In italiano non ha senso


https://www.duolingo.com/profile/ameliamaro

Tra le possibili traduzioni del dizionario di" sofern" dal tedesco all'italiano ci sono: purché, a patto che, sempre che, ecc. La migliore per me è "sempre che ", ma potrebbe andare bene anche "a patto che ". Il"purché "in questo contesto non è adatto.


https://www.duolingo.com/profile/renato267889

la frase in italiano non ha alcun senso


https://www.duolingo.com/profile/michelearg4

Ho scritto "Purchè tu abbia sete NOI beviamo" e mi ha dato errore!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Omar394708

Tradotto malissimo


https://www.duolingo.com/profile/FabioCalam1

Se hai sete, noi beviamo


https://www.duolingo.com/profile/RLautwein

Esettamente questo é usato "Wenn du Durst hast, trinken wir"


https://www.duolingo.com/profile/RLautwein

Esettamente questo è usato in tedesco: "Wenn du Durst hast, trinken wir (etwas)"


https://www.duolingo.com/profile/WillowMayfair

Anche se lo faccio come mi dice lui sbaglio lo stesso! Non posso andare avanti.


https://www.duolingo.com/profile/Tiberio943507

Mi dà errore se ometto il "tu"?


https://www.duolingo.com/profile/ale441100

Confonde anche me


https://www.duolingo.com/profile/Maxmalla

il drinker wir dovrebbe essere la frase principale quindi il verbo non andrebbe premesso perché trinken wir?


https://www.duolingo.com/profile/Stefano109771

Infatti è la frase principale. Il verbo va giustamente in seconda posizione, mentre la prima posizione è occupata dall'intera subordinata "Sofern du Durst hast".


https://www.duolingo.com/profile/Marco790925

Ma che senso hanno queste frasi?


https://www.duolingo.com/profile/Cri173908

Ho letto tutti i commenti, ma devo dire che comunque la si interpreti la frase ha poco senso. Si dovrebbero proporre frasi di uso comune e sensate, non meri esercizi grammaticali di applicazione di regole. Nemmeno quando studiavo greco e latino, più di quarant'anni fa, ci proponevano tali assurdità...


https://www.duolingo.com/profile/Leta199157

Purché tu abbia sete, beviamo. Non ha senso. Deve esere " perche tu hai sete, bevi" opure. Perche noi abiamo sete, beviamo"


https://www.duolingo.com/profile/LucaDiRocc3

Ma che ❤❤❤❤❤ di frase è


https://www.duolingo.com/profile/frbbdnforest

Sofern vuol dire purche oppure nonostante?


https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

Assurda traduzione. È sbagliata!!!


https://www.duolingo.com/profile/Paola374442

Dato che hai sete, Beviamo! Il purché non ha senso qui


https://www.duolingo.com/profile/rita743792

ho bisogno di nozioni di grammatica per le frasi con le congiunzioni come devo fare?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.