"Anh ấy lưỡng lự yêu ấy một cách nồng nàn."

Translation:He hesitates to love her passionately.

February 13, 2017

3 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/Minkhang

This sentence is translated confusingly. It should be "Anh ấy lưỡng lự trong việc yêu cô ấy một cách nồng nàn". If being said as doulingo, it means he hesitatingly loves her passionately, which makes no sense

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/elohels

Very few of these later lessons make any sense. Translated extremely poorly

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RayMorgan710

What?

June 9, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.