"A suffusive love"
Translation:Một tình yêu chứa chan
Never heard the word "suffusive" before. I tried to look it up and could not find anything. Only the biggest dictionaries had it. Would "overflowing" not be more natural sounding?
"chứa chan" is used as a verb, not an adj. In this case, it should be "một tình yêu chan chứa" to be correct
I think "chứa chan" and "chan chứa" are the same. It is a coordinate compound word coined by two equivalent parts - "chứa" & "chan", which can be put interchangeably in a sentence without changing the meaning.