1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Des de dimecres que els ocel…

"Des de dimecres que els ocells tenen conductes estranyes."

Traducción:Desde el miércoles los pájaros tienen conductas extrañas.

February 13, 2017

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AdolfodeHo

El "que" no sobra?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 109

La oración Des de dimecres que els ocells tenen conductes estranyes es válida en catalán.

En catalán, la conjunción que tiene multitud de aplicaciones. Eso también ocurre con su equivalente española, pero no siempre coinciden.

Por ejemplo, que puede introducir ciertas proposiciones subordinadas circunstanciales. En el caso de las subordinadas causales, consecutivas o finales, la traducción no plantea problemas porque la estructura se puede calcar, como en:

  • Ho farà, que ho ha promès. (Lo hará, que lo ha prometido.) (Causal)

  • Vigila, que et veuran! (¡Vigila, que te van a ver!) (Causal)

  • Plovia tant que no vam gosar sortir. (Llovía tanto que no nos atrevimos a salir.) (Consecutiva)

  • Era tan gran que no cabia a la caixa. (Era tan grande que no cabía en la caja.) (Consecutiva)

  • Parla tan de pressa que no l’entén ningú. (Habla tan deprisa que no le entiende nadie.) (Final)

  • Obre les finestres, que entri l’aire. (Abre las ventanas, que entre el aire.) (Final)

Sin embargo, cuando que introduce un complemento de tiempo la traducción ya no admite el calco:

  • Van arribar que ell encara era aquí. (Llegaron cuando él ya estaba aquí.)

Aunque muchas veces la conjunción que introduce una subordinada, no siempre es así. También puede aparecer en una oración simple conectando ciertos elementos con el resto de la oración. Uno de ellos es des de, como en nuestro ejercicio.

Quizás la oración se entienda mejor si se la ve como el resultado de elidir el verbo principal (ser) en:

  • És des de dimecres que els ocells tenen conductes estranyes. (Es desde el miércoles que los pájaros tienen conductas extrañas.)


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 109

Los días de la semana y el artículo

Sin artículo

Los días de la semana no llevan artículo cuando se refieren a fechas inmediatas, tanto pasadas como futuras.

Ell cuina dissabte --> Él cocina (cocinará) el próximo sábado

Ell va cuinar dissabte --> Él cocinó el sábado pasado

Con artículo

Llevan artículo en las fechas.

Ell cuinarà el dissabte 10 de juny --> Él cocinará el sábado 10 de junio

También en días concretos con especificador.

Ell cuina el Dissabte de Nadal --> Él cocina (cocinará) la próxima nochebuena (un dissabte es también una víspera de festividad; Nadal es Navidad)

Marxarem el Diumenge de Rams --> Nos vamos el Domingo de Ramos

Y cuando se indica periodicidad, en sentido distributivo o habitual. Ojo: el artículo puede ir indistintamente en singular o en plural, aunque algunos piensan que es más genuino en singular.

Ell cuina el dissabte o Ell cuina els dissabtes --> Él cocina cada sábado


Aquí hay otros ejemplos.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.