1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "O importante não é o que voc…

"O importante não é o que você faz, mas sim o modo como o faz."

Traduction :L'important n'est pas ce que tu fais, mais la façon dont tu le fais.

February 13, 2017

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Valois914612

L'important n'est pas ce que tu fais, mais la façon dont tu le fais.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Le "sim" a surement son importance dans la phrase portugaise, ne peut-on pas dire : "L'important n'est pas ce que tu fais, mais BIEN la façon dont tu le fais" ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

En revoyant cette phrase récemment, j'ai hésité à rendre obligatoire ce mais bien (ou mais plutôt). Il reflète bien le sens de la phrase originale, mais il est souvent omis dans la traduction d'une telle phrase. Je crois que la phrase française transmet un message équivalent cette emphase supplémentaire et en l'ajoutant, on compliquerait l'exercice de traduction vers le portugais. Bien entendu, les réponses l'incluant sont acceptées !


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

C'etait surtout pour savoir quelle signification le "sim" portugais pouvait prendre dans cette phrase. Donc merci bien pour votre réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Genevives

Même remarque !!!


https://www.duolingo.com/profile/jocelyne88445

Idem pour moi. c'est du mauvais français


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

La façon DONT tu le fais

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.