1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La knabo vidas la bebon."

"La knabo vidas la bebon."

Traducción:El chico ve al bebé.

February 13, 2017

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LaXander

Primero bebé = bebo Ahora bebé = bebon?


https://www.duolingo.com/profile/BielMarti

Es el acusativo, te indica que el objeto directo es el bebé. Así podrías escribir bebon sxi vidas y no cambiaría el significado de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/alvaroalmeyda

El chico mira al bebé


https://www.duolingo.com/profile/Ramoneitor12

"En esperanto existen dos verbos con significado similar pero no igual: vidi y rigardi. El perimero corresponde a "ver" y el segundo a "mirar". La diferencia es que vidi/"ver" es algo más espontáneo, mientras que rigardi/"mirar" es algo más duradero. Ej: Mi vidas Marson! = ¡Veo a Marte! Mi rigardas Marson =Yo miro a Marte."


https://www.duolingo.com/profile/Northog

En español es exactamente igual. Saludos ;)


https://www.duolingo.com/profile/NaymaLuna

Creo que es como en inglés: "the boy LOOK the baby" el chico MIRA al bebe, o "the boy SEE the baby" el chico VE al bebe. Por si te sirve de ayuda


https://www.duolingo.com/profile/Northog

look at** cuidado con los verbos en inglés y sus complementos.


https://www.duolingo.com/profile/HappyShooterr

"el chico ve la bebe" porque razon no me la acepta como respuesta correcta si se supone que "LA" se se usa para el o ella en este caso yo use "LA" de femenino en español para aclaran que es una niña entonces porque incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/IsaacRevel

Creo que porque debería ser "a la bebé" y no "la bebé" a secas


https://www.duolingo.com/profile/Keniko1

Kial 'al'? (Esperanto bonvolu!)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.