1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Il n'a pas envie de mourir."

"Il n'a pas envie de mourir."

Перевод:Он не желает умирать.

February 13, 2017

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/graticule

Буду признателен, если кто-нибудь пояснит, в чем разница между vouloir и avoir envie de?


https://www.duolingo.com/profile/eugenymuravev

Vouloir-хотеть, avoir envie de- иметь желание. То есть в данном примере можно сказать так: у него нет желания(он не имеет желания) умирать.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaSim

Тогда объясните мне, почему не правильно перевести - У него нет желания умереть ?


https://www.duolingo.com/profile/DaniilKozh2

Потому что за многие месяцы каждодневной работы модераторы так и не дошли до этого задания.


https://www.duolingo.com/profile/Vanda_00

У него нет желания умирать - что неправильно в этом переводе? Почему не принимает?


https://www.duolingo.com/profile/DrGreen14

А как будет в прошедшем времени, он не желал? Разве не так же, il n'a pas envie? Но - ошибка...


https://www.duolingo.com/profile/http.___31792624

У него нет желания умереть

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.