1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "They had felt the temperatur…

"They had felt the temperature."

Tradução:Elas sentiram a temperatura.

February 22, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Resp;'' Eles tinham sentido a temperatura.''


https://www.duolingo.com/profile/laeciofernando

Eles haviam sentido a temperatura. Acredito que deveria estar correto também


https://www.duolingo.com/profile/jmapurunga

Concordo e já enviei isso para eles


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonmeira

they had felty = eles tinham sentido . Voces trduziram como : eles sentiram


https://www.duolingo.com/profile/Bigode

Concordo! Eles tinham sentido + eles sentiram me parecem corretos.


https://www.duolingo.com/profile/josecastelluccio

Pelo que aprendi no Duolingo a frase "They had felt the temperature" deveria se traduzida como "eles(as) tinham sentido a temperatura" enquanto que "Elas(es) sentiram a temperatura" deveria valer para a frase"they have felt the temperature"


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

Não, no caso do Past Perfect, não se atenha a essa tradução do "tinha", pense de forma como um nativo pensa ou analise o contexto da história ou texto em que foi inserido a frase. O past perfect ocorre quando algo aconteceu no passado e não acontece mais. Já o present perfect significa algo que começou no passado e ainda acontece hoje. Não está errado colocar o "tinha" ocorrido, acontecido, sentido, etc. Mas não tem que obrigatoriamente ter o "tinha", aqui neste caso sim, concordo com vc, porque não tem o restante do texto, mas não está errado.


https://www.duolingo.com/profile/RosanaMGae

Por que nao pode ser: Eles tinham sentindo a temperatura. Nao ha contexto para saber se sao ELES ou ELAS e had felt em outro exercício desta licao foi traduzido como: tinham sentido

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.