"I hope that he returns tomorrow."

Çeviri:Umarım yarın geri döner.

March 5, 2014

41 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/JesterHeadache

"Yarın döner diye umuyorum." dedim, yanlış çıktı. Türkçe kullanım açısından sizce de yanlış bir çeviri mi yaptım? Yaptığım çevirinin daha doğru ingilizcesi ne olabilir?

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/seckin29

Ben de aynı çeviriyi yaptım ancak kabul etmedi. Asıl ilginç olan cevabın kendisi, "ben umarım o yarın geri döner" gibi, Türkçe'de bir kalıp maalesef bulunmaktadır.

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/yagmurceylan

kimin döndüğünü de söylemelisin . Ve bu kişi geri dönmelidir.

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sena762422

umarım basa alıcan hope dedegı ıcın

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HarunReit3

That -ki anlamı verir burada yani umarım ki

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TCGlayYlma

that ne kardeşim

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KartalKapt

hope that olarak bir kalıp düşün. şunu umarım şeklinde basitçe türkçeye çevrilen bu dilin mantığında önce umuyor sonra umduğunu açıklıyor oradaki that ikisi arasında bağlaç oluyor.

June 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Heyman491765

aslında cümlenin anlamı

yarın döneceğini umuyorum şeklindedir

that burda iki cümleyi birbirine bağlayarak tek bir cümle haline getiriyor

August 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HamzaYiitD

O umarım yarın geri dönerle ben umarım o yarın geri dönerin farkı nedir?;)

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nr_cakir

Burada 'that' -ki baglacı gorevinde sanırım!

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ismail912039

Ki bağlacı görevinde doğru ama kullanmasak ne olur acaba kendim hazır cümle gördüğümde that in ne için olduğunu anlıyorum ama biri cümle kur dese ben that kullanmalıyım kullanmamalımyım bilemiyorum

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ilkan4

umarim ki o yarin donecek neden yanlis?

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Burak334839

ecek acak eki nerden geldi kardeşim o gelecek zamanda oluyor bu geniş zaman

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yagmurceylan

Geri dönmesi gerektiğini de söylemeliydin.

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/runcoholic

"Ben umarım o yarın geri döner" Türkçeye uygun bir çeviri değil maalesef. "Yarın geri döneceğini umarım." veya "Umarım ki o yarın geri dönecek." daha doğru bir çeviri. Burada "that"in ne anlama geldiğini sorgulayanlara "relative clauses" çalışmasını tavsiye ediyorum. Türkçedeki karşılığı "ilgi cümlesi". That/which yan cümle ile temel cümleyi birbirine bağlama görevi görüyor. That veya which'den önce gelen cümle temel cümle, sonra gelen ise yan cümle. Bu cümlede, I hope (Umarım) ana cümle, he returns tomorrow (O yarın geri dönecek) ise yan cümle. That ile bağladığımızda şöyle bir anlam çıkıyor: "Umarım ki (ki=that) o yarın geri dönecek."

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sude.cam

Cümleleri yerlestirirken yanlışlıkla "Umarim yatin döner geri" yapmışım.Neden kabul edilmiyor?

October 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mrtsvs

Çünkü Türkçe'de yüklemi cümlenin sonunda kullanmanız gerekir.

October 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AdemYildiz0

Yarına yazdık mı neden hep hatalı oluyor.

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Khoomei

"Yarın onun geri döneceğine inanıyorum" dedim ancak yanlış çıktı. "Ben umarım o yarın geri döner" sözü Türkçe gramer kurallarına ne kadar uyuyor düşünmekteyim.

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JavaLoper

'believe'kullanılmamış ki soruda ayrıca 'return' kullandığn zaman ille de geri dönmek değil dönmek manasını da çıkarabilirsin

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/darthvader135

''I hope that he returns tomorrow.'' ile ''I hope he returns tomorrow.'' arasında anlam olarak ne fark var acaba?

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CemalBalc

"dilerim yarın döner" cevabını da kabul etmesi lazım.

September 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/omercito
Mod
  • 124

Dilemek ve ummak, to wish ve to hope ayri anlamlara sahip iki ayri fiil.

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Enesayduan

hope that umarım anlamında kalıptır.

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Murat3232

That'ı bir türlü anlayamadım

August 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/runcoholic

That'in işlevini anlamak için "Relative Clauses" konusunu çalışmalısınız. Şu bağlantıda güzelce anlatılmış: https://forum.duolingo.com/comment/13113471/Relative-Clauses-Konu-Anlat%C4%B1m%C4%B1-who-which-that-where-when-whose

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/onurkulekci

Dilerim o yarin doner. Yanlis dedi.

July 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/omercito
Mod
  • 124

Dilemek ve ummak, to wish ve to hope ayri anlamlara sahip iki ayri fiil.

July 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mrtsvs

"Yarın geri döneceğini umuyorum" Türkçe açısından en uygun karşılıktır

October 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mgvn

burada ki that in karşılığı umarım kelimesi sonrasında gelen ki eki mi yoksa cümlede açıklayıcı cümle olan o yarın geri döner ifadesini işaret eden bir kalıp mı ?

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

evet umarımdan sonra gelebilecek olan "ki", ama söylemesek de oluyor.

ya da cümleyi terstek kurarsak şöyle oluyor:

Ben onun yarın geri döneceğini umuyorum.

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mgvn

tamam tşkler

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tuncaykala

Umarim yarin geri gelir dedim. Döner kelimesinden cok uzak degil ancak kabul etmedi?

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mursel_61

O yarın döner diye umarım neden kabul etmedi

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mehmettgler

O umarım yarın döner dedim kabul etmedi.

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/canansuleyman

Turkce kelimelerde fiilin sonuna -yor eklenmis. Ama ingilizce sorulara cvp verince -yor olmuyor. O iyi gorunuyor yaziyo ingilizce sine ayni karsilik yazinca olmuyor

April 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/emre.secil

Umarım o yarın dönecek dedim olmadı

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Archangelstn

Yarın döneceğini umuyorum. Doğru diye düşünüyorum tersini düşünen?

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/afaystil

ingilizce olarak bilemem de sizin cümleniz türkçe olarak anlatım bozukluğu içeriyor. cümlede belirsizlik var. "senin döneceğini umuyorum" mu yoksa "onun döneceğini umuyorum" mu belli değildir ve anlatım bozukluğudur.

September 5, 2014
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.