"Muita gente tinha parado para falar com ela."

Traduction :Beaucoup de gens s'étaient arrêtés pour parler avec elle.

February 13, 2017

6 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/polocor

"lui parler" est un français plus correcte que "parler avec elle", m'enfin DL en a décidé autrement!


https://www.duolingo.com/profile/sabaala

tout à fait, "pour lui parler"


https://www.duolingo.com/profile/H1YnRBlv

Lui parler ne definit pas le genre de la personne, avec elle apporte cette précision si besoin


https://www.duolingo.com/profile/Thierry.L.Menard

Les deux expressions sont correctes même si "pour lui parler" est plus usuel notamment à l'oral


https://www.duolingo.com/profile/SL9lOJPf

pourquoi tinha au lieu de tinham si la phrase est au pluriel en français ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Parce que muita gente est singulier.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.