"Mi ankoraŭ ne sendis mesaĝon al ŝi."

Traducción:Todavía no le envié un mensaje.

February 14, 2017

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Raynwl

Puede decirme alguien si esta forma de frasear esta oración es correcta?? Y de ser así podrían darme algunos otros ejemplos? plis? Gracias de antemano

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/DanyielSan

¿A que te refieres? ¿Preguntas por la estructura de la oración?

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/Usuario2050

¿La frase no sería: "Todavía no le he enviado un mensaje"?

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/Hades_Infernos

¿No debería ser "aún/todavía no le envío un mensaje (a ella)" o "aún/todavía no le he enviado un mensaje (a ella)"?

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/bonanAngeLOL

Quizás por qué en español plantear decir "aún" seguido de un verbo en esperanto parece muy raro. Pero me gustaría saber si es correcto

September 6, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.