1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She will call me in five min…

"She will call me in five minutes."

Traducción:Ella me llamará en cinco minutos.

February 14, 2017

10 comentarios


"Ella me llamará dentro de cinco minutos" es la expresión más habitual en España.


porque no? ella va a llamarme en cinco minutos


A tu expresión creo que le correspondería: "She is going to call me in five minutes"


That is the same thing -- she will call me, she is going to call me. For almost all questions, Duo accepts the "ir a" form, but not for this one. Confusing.


She will call me is definitive. She is going to call me is less difinitive--it is a personal expectation, but not for sure.


I can't imagine why you would say that. They are both definitive. An expectation would be "I hope she is going to call me."


"ella me marcara en cinco minutos" la marca mal


Porque ese es un modismo y no se entiende igual en todos los países


Dentro de cinco minutos es correcto. En cinco minutos se entiende, pero no es español, es spanglish


Ella va a llamarme en 5 minutos

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.