1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The hat costs less than the …

"The hat costs less than the coat."

Traducción:El sombrero cuesta menos que el abrigo.

February 22, 2013

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/analuchy3

saco o abrigo es lo mismo, o puede ser lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

No, un coat sería un sobretodo, no un saco


https://www.duolingo.com/profile/johanmix

¿Por qué cost lleva "s" al final?, ¿acaso cost es verbo? agradezco su respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Exacto, "to cost" es el verbo, y dado que está en presente tercera persona singular, se le pone la "s" (the hat, it).

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/johanmix

Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JavierGavi6

Costo y precio son sinónimos, de echo precio es bastante más común


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Precio y costo no son lo mismo. También toman como sinónimos valor, gasto, precio y costo.

Además, en la oración se habla de costar... no costo. Qué pondrías preciar... eso es apreciar.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/JavierGavi6

Hablo de costo por que es la sustantivación de costar. Y si precio y costo no es lo mismo en esta frase me gustaría que me explicara la diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Claro, bien lo dices, la sustantivación, cuando cost está en funciones de verbo. Ya ahí se camina por una línea complicada al momento de traducir, porque podrías cambiar la semántica de la oración.

En terminos generales, el costo, es lo que cuesta (valga la redundancia) producir el producto (costos fijos+variables+gastos operacionales, etc), en cambio el precio es el monto en que se vende.

Si estuvieras comprando, quizá podrías tomarlo como sinónimo, porque te costó el precio que pagaste. Sin embargo, es costo para ti, pero sigue siendo el precio del vendedor (es decir, depende del punto de vista que lo mires).

En esta oración en particular, no tienes contexto, por lo que no puedes darte atributos ni libertades.

Espero haber sido claro, y no tengo problemas en seguir opinando el tema u otro.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/danielalfonsors

Opinion contable jejeje. Igualmente el precio no es igual al costo ya que la idea de las mercancias es generar ganancia entre las transacciones de Dinero-Mercancia-Dinero. Aparte si lo compras y no sacas ganancia es un gasto no un costo, ya que no se recupera. Saludos. :D


https://www.duolingo.com/profile/lauramosca3

Algo esta mal me marca caso en vez de saco


https://www.duolingo.com/profile/maihuire

Porque no puede ser cost en vez de costs


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Porque en presente simple (que es el caso), con la tercera persona singular (he/she/it) se conjuga el verbo agregando una "s".

Por ejemplo, she talks, he walks, it rains.

Si el verbo termina en o, ss, sh, x; se agrega "es".

Por ejemplo, he does, she kisses, it finishes.

El verbo have se transforma en has: he/she/it has. Y los verbos modales no cambian; will, would, can, may, must, otros.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/maihuire

Entonces cost es el verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Kyrie_Ren

Me sirve como trabalenguas...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.