1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Qui veux-tu embrasser ?"

"Qui veux-tu embrasser ?"

Перевод:Кого ты хочешь обнять?

February 14, 2017

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/2D8Q

Бесит, переводишь правильно, а порядок слов не такой, как задумали разработчики. Перевела: "Кого хочешь ты обнять?" А нужно видите ли: "Кого ты хочешь обнять?" От перемены места слова в русском предложении смысл часто не меняется!


https://www.duolingo.com/profile/relox84

embrasser - это не обнимать, а целовать

Обнимать - устаревшее значение этого слова


https://www.duolingo.com/profile/YRUR19

Поцеловать!!!!


https://www.duolingo.com/profile/YanaGazzae

А как будет: кто тебя хочет обнять?


https://www.duolingo.com/profile/NormandAlex

Qui te veut embrasser? Вроде так


https://www.duolingo.com/profile/DimitrySem

Скорее "Qui veut t'embrasser?"


https://www.duolingo.com/profile/Ilmongol

Поцеловать

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.