1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Não obrigado, bebo água."

"Não obrigado, bebo água."

Traducción:No gracias, bebo agua.

March 5, 2014

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/raquelsousabr

Chicos y chicas aqui en Brasil tambien usamos "tomar" se ustedes hablaren así está cierto


https://www.duolingo.com/profile/hackes

Creó q tomar se a vuelto una palabra tan común como beber pero es un yerro del lenguaje (error) estamos acostumbrados a decir o hacer las cosas mal q ya creemos q son las correctas tomar deriva del verbo coger y beber ps es el verbo propio o sea ingerir un líquido


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Te equivocas. Tomar y beber son sinónimos aunque tomar también tenga más significados.


https://www.duolingo.com/profile/mitchie22041995

tomo agua es lo mismo que bebo agua en muchos paises q hablan español


https://www.duolingo.com/profile/RitaArella

Si,es correcto..en argentina,lo usamos,beber y tomar es sinónimo


https://www.duolingo.com/profile/TxellArandes

Obrigada para las chicas! Tenerlo en cuenta faz favor...


https://www.duolingo.com/profile/CrissdelaCalle

¿Cuando lo dice una chica o cuando hablas con una chica?


https://www.duolingo.com/profile/TxellArandes

Cuando las que hablamos somos chicas, decimos -obrigada-. No gracias, bebo agua; no especifica que sexo habla... deberían aceptar las dos formas de dar las gracias.


https://www.duolingo.com/profile/CrissdelaCalle

Es cierto! Muito obrigado! Un lingot por la ayuda!


https://www.duolingo.com/profile/raquelsousabr

Mujeres: obrigadA Hombres: obrigadO


https://www.duolingo.com/profile/zagrora

en español por si no saben, beber y tomar son palabras sinónimas, son verbos que tienen la misma sinonimia y el mismo significado (del griego semainos)


https://www.duolingo.com/profile/AbayPlasen

Lo que sucede estimados, es que se supone que el contexto es una respuesta a un ofrecimiento de beber alcohol u otro liquido diferente al agua pura, una posible pregunta seria: ¿Te invito un trago? o quizás ¿deseas una copa de vino? Entonces uno responde. Não obrigado, eu bebo água.


https://www.duolingo.com/profile/startouf

Escribi : No gracias, tomo agua. Y me lo rechazo... Aqui en Mexico se usa tomar mas que beber


https://www.duolingo.com/profile/Giska91

Yo uso mas beber :/


https://www.duolingo.com/profile/kiaramover

a m me pusov bien y pose tomo


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Lo correcto es beber, asi en America estemis acostumbrados a decir tomar ( coger algo) como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/jvlietv

yo puse lo mismo y me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/Lucasmdq93

Cuando les dice que "tomo agua" es incorrecto, simplemente presionen en "reportar problema" y seleccionen la opción: "Mi respuesta debió ser aceptada".


https://www.duolingo.com/profile/miltonJ

No seria : Gracias, no tomo agua???


https://www.duolingo.com/profile/victoriavald

Esta diciendo que si toma agua, por lo que decir no tomo agua, seria cambiar el sentido de la oración


https://www.duolingo.com/profile/JLFigueroa1

"Obrigado" ¿significa "Gracias" y "Obligado" al mismo tiempo?


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Sí, participio del verbo "obrigar" (obligar en español).


https://www.duolingo.com/profile/mrduhart

Cuándo es "obrigada" y cuándo es "obrigado"?


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Siempre se puede decir "obrigado" que es una interjección y es invariable, traducción de "gracias".

Pero también es común usarlo como adjetivo, reducción de la frase que se usaba antiguamente "estou/me sinto obrigado em retribuir o favor". Así que, como adjetivo, debe estar de acuerdo con el sujeto. Es decir, los hombres dicen "obrigado" y las mujeres dicen "obrigada".


https://www.duolingo.com/profile/DenisseGme

¿No sería más adecuado que la traducción fuera en gerundio? Estoy tomando agua


https://www.duolingo.com/profile/CHOKAPICSWAG

La embarre por una ñ que se me fue não gracias :'(


https://www.duolingo.com/profile/AndyIx

Yo escribí "No gracias, bebo agua" y me puso mal, y en la traducción nunca decía yo ("eu") y decía que la respuesta correcta sin haber puesto lo anterior era no gracias, YO bebo agua. Estoy bien o si no por favor corrijanme (perdón por las faltas de ortografía)


https://www.duolingo.com/profile/josejorgechiroy

en las palabras dice que obrigado es obligado o gracias


https://www.duolingo.com/profile/MarcosCSJ

¿No falta una coma después del no en la traducción al español? "No, gracias, bebo agua."


https://www.duolingo.com/profile/EscalanteJ1

aca es una respuesta asia la persona que te pregunta sobre si bebes agua y tu dices gracias yo no bebo agua

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.