"Le loup s'enfuit."

Traducción:El lobo huye.

Hace 4 años

43 comentarios


https://www.duolingo.com/Andrea_C24

por qué no se acepta "se escapa" además de "huye"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

escaparse <-> s'échapper

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andreunin75

cuando alguien propone soluciones no literales, y como en este caso más acertadas, tu (jrikhal) contestas añadiendo la traduccion literal del verbo propuesto al francés. eso no aporta nada, no importa en este contesto si escaparse tiene una traducción literal en francés, en este caso hay que enfocarse en cual es el mejor verbo en castellano para traducir 's'enfuit'. 'Se escapa' está bien.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GuillermoUrrutia

Me parece que Duolingo está diseñado para soluciones literales y no para sinónimos. En este caso si se usara el verbo "s'echaper" aceptaría la traducción escapar y no "s'enfuit". En lo personal valoro mucho el estilo de Duolingo ya que orienta a un vocabulario preciso.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/saramecoli

Estoy de acuerdo con giorgiogat Además el español es una lengua muy rica

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Carlos634803

Estoy totalmente de acuerdo. Ademas, en ocasiones sigue el criterio contrario.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

escaparse es huir

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mosalf1

Se escapa de un encierro, o se huye. Pero el lobo no está encerrado, huye porque tiene miedo o lo acosan.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 4
  • 3
  • 3
  • 881

"Huir" en español no es reflexivo, es intransitivo: "El lobo huye". Hay un caso poco común en que se utiliza como pronominal, con el significado de "rehuir": "Me (re)huye cuando me ve", pero no como reflexivo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mosalf1

Pero la expresión"se huye" si existe, es impersonal. Transcribo un ejemplo que tomé de Linguee: "Se huye de las extravagancias y del hedonismo innecesario que sobrecarga el ambiente". En la expresión anterior: "se huye de un encierro" fue lo que quise decir. Gracias por la atención Blas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 4
  • 3
  • 3
  • 881

Hola mosalf1. En las dos expresiones que has puesto "se huye" aparece como una expresión neutra, quiero decir, que si se personaliza y ponemos un sujeto, ya no utilizamos "se", aparte del significado figurado (no indica lugar) de la primera expresión: "Él huye de las extravagancias..." y "Pedro huye de un encierro". No ***"Pedro se huye de un encierro". Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mosalf1

Así, es, saludos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/karlrendo

He encontrado que el verbo francés "fuir" es huir, y en presente en tercera persona es "fuit". Por lo cual la expresión sería: "Le loup fuit". Y "se fuir" es evadirse. Por ejemplo: "Le divertissement est un moyen de se fuir" que significa: la diversión es un medio de evadirse. El verbo "enfuir" siempre va acompañado de "se enfuir" y significa huir y escaparse. De modo que "Le loup s'enfuit" significaría: el lobo huye o el lobo se escapa, cualquiera de las dos expresiones es correcta. Sin embargo, si utilizamos la expresión se escapa en español, requiere de un complemento, que sería la respuesta a la pregunta ¿de dónde se escapa? Sería algo como: el lobo se escapa del zoológico. Creo que es un ejemplo sencillo para no complicarnos demasiado con la gramática.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KATHERINE0496

por que se utiliza "S'ENFUIT" y no es solo "ENFUIT" ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"enfuir" no existe en francés, el verbo sólo existe en forma reflexiva.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PieroOrtiz

Hola jrikhal, hay alguna lista de solo verbos reflexivos exclusivamente? Porque hay algunos verbos que son reflexivos en ciertas ocasiones dependiendo del contexto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mosalf1

No está s'enfuit

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

En realidad escaparse es mejor traducción que huir, ya que huir no es reflexivo y escapar sí. Yo me escapo, tu te escapas, él se escapa.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 25
  • 24
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 8

Por favor tomen en cuenta este comentario.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

Porque es un verbo en francés que siempre se utiliza así como en castellano peinarse siempre decimos yo me peino , no decimos nunca yo peino.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Lauraelviraruiz

En este sistema se puede ve la conjugación de los verbos, sin embargo el verbo s'enfuir no aparece cuando es solicitado, ¿alguien me podría decir por qué?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/guilleleda

nous nous enfuyons?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Palomap1

se puede traducir: el lobo se escapa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fran478308
Fran478308
  • 25
  • 23
  • 11
  • 6
  • 2

Por qué no vale se fuga? es sinónimo de huir. Tú huyes/fugas de la carcel es lo mismo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mosalf1

El lobo no está encerrado, entonces huye.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Vanina265471

Coloqué como respuesta "El lobo se escapa" y me califica de respuesta incorrecta. Algún usuario podría decirme por qué no es aceptable? Gracias!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/romarro
romarro
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9

No me admite la pronunciación! intento imitar exactamente el sonido que ponen ahi pero no lo admite

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AmeliaOrre

huir y escapar tienen el mismo significado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/kevin146900

"El lobo se huyese " es lo que debería ser un verbo reflexivo pero como en español no se da apropiadamente este caso y en francés si lo es nosotros debemos decir 'el lobo huye'

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CJP_METAL77

Por qué usar la forma pronominal s'enfuit? por qué no simplemente "le loup enfuit"? S'enfuit literalmente sería "se huye" lo cual no suena bien al español; esa estructura bien sí puede aplicarse con el verbo s'échapper ya que en tal caso "el lobo se escapa".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GuillermoUrrutia

El verbo "enfuir" no existe en francés, el verbo sólo existe en forma reflexiva. http://www.wordreference.com/fres/enfuir Principales traductions Français Espagnol s'enfuir v pron (se sauver) escaparse v prnl huir vi Il s'enfuit devant l'incendie. s'enfuir v pron littéraire (disparaître) desaparecer vi esfumarse v prnl Ils s'enfuirent du jour au lendemain et plus personne n'eut de leurs nouvelles.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/maryelsa88
maryelsa88
  • 24
  • 22
  • 22
  • 204

El lo se fugo es una traducción exacta

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Nora891958

en español huir y escapar son sinónimos

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Carolina649318

Debería aceptar "se escapa" que es lo mismo en español.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/NellyHerre300224

No he podido entender la pronunciación de la dama; la del señor, es mas clara!

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/airtonedval

yo he puesto se fuga,yo pienso que es similar a huye,o no es asi,digame la diferencia porfavor?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

Parece el mismo verbo, pero darse a la fuga es como que tu has hecho algo malo y te fugas para que no te pillen, huir exactamente no es lo mismo, yo huyo del lobo y me fugo del banco porque he robado y me pueden atrapar. Sin contexto como es el caso las tres deberían ser aceptadas, huir, escaparse y fugarse. Parece ser que duolingo lo traduce por huir. Es el problema del español que es muy rico en vocabulario. En este caso las tres palabras sirven para un mismo concepto con pequeños matices que las diferencian. Yo me escapo del colegio porque no quiero ir. Yo huyo del profesor que me va a castigar, me fugo del colegio porque he pegado a alguien y de seguro que me van a perseguir así pues cuanto antes salga corriendo menor (poner los pies el polvorosa, que decimos)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mzvelasco

escapar es sinónimo de huir en español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

No sé quien te ha puesto un negativo pero escapar es un verbo reflexivo mientras que huir no. Debería aceptar las dos traducciones pero el verbo escapar es el mejor. El lobo se escapa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

Un verbo es reflexivo y otro no pero los dos tienen el mismo signicado el lobo se escapa, el lobo huye, cuando piensas en el lobo lo ves en dirección contraria, Yo me escapo yo huyo. Debería ser aceptada las dos traducciones.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

se escapa también debería ser aceptado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 63

Después de leer esta página veo que duolingo no ha corregido. Un saludo y espero que lo haga. Escapar debe ser aceptado.

Hace 2 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.