"The knife of the woman"
Translation:Con dao của người phụ nữ
I thought I had this down, but how on Earth does "dao" take "con" for a classifier?
Someone else replied in another question (I think he's a mod) and he said that this is just one of the irregular uses for "con". I think it's weird too because my family and I (we're southerners) say "cái dao". Regardless, I think we should just accept this classifier if we wanna speak like the native Vietnamese =(