1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "The knife of the woman"

"The knife of the woman"

Translation:Con dao của người phụ nữ

February 14, 2017



I thought I had this down, but how on Earth does "dao" take "con" for a classifier?


Someone else replied in another question (I think he's a mod) and he said that this is just one of the irregular uses for "con". I think it's weird too because my family and I (we're southerners) say "cái dao". Regardless, I think we should just accept this classifier if we wanna speak like the native Vietnamese =(


My husband is a Southerner too, and he tells me using con dao is super weird and he'd never say that.


Why using"con" for a classifer describing a unliving thing? Should be "cái".

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.