"I am drinking drinks."
I found in a dictionary that boissons means "drinks". My answer was though not accepted... why?
In English, someone could say I drank a few glasses and it would be taken that he had a few drinks.
By using this construction Duo is suggesting that this usage is common in French.
I wonder if that is true?
I also wonder if drink was one of alternatives in the mouse over list of definitions for verre. If so that ends the discussion on that point.
If it wasn't listed near the top then I may have to shoot that owl if it starts crying again!
I just did a mouse over on verres in the answer given for this example and it listed drinks at the top of the list of alternatives ahead of glasses. I don't remember that being the case when Duo first introduced the word.
Duo's being a bit of an owl here, watching out for mistakes like that and pouncing. :)
'Verres' does mean glasses, but you are right in inferring the slang for 'drinks'. Duo's right in not introducing 'verres' as drinks though, because you would normally say 'verre du vin' which is 'glass of wine' or something like that.
In a bar, you would not say 'verres des bieres (beer)' or any other alcohol, just 'verres' - 'comme en Anglais' - like in English. So technically, this is correct. If they are accepting 'verres' in this sentence, that is a bit ambiguous though, I agree.