on dit surtout c'est bien de défendre un ami
C'est bon de défendre un ami.
Cette réponse est maintenant acceptée.
"c'est bien de défendre un ami" ?
Pareillement, "bien" ne fonctionne pas ?!
Un lusophone peut nous aider pour dire si le portugais préfère BOM à BEM dans ce cas pour BIEN traduire le BON sens de la phrase, car c'est BIEN d'aider les BONS élèves
"Bien" veut dire "bem" et ici c'est "bom" qui signifie "bon", c'est pour ça que duo n'accepte pas "c'est bien de défendre un ami"