"Ты идёшь к лошади."

Перевод:Vas hacia el caballo.

1 год назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Sergey_1980

Хотелось уточнить: почему Vas a UN caballo, но vas hacia EL caballo. Т.е в одном случае неопр артикль, в другом определенный? Это связано с HACIA?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

Вспомнил старинную песенку porque te vas - почему ты уходишь. Получается что уходить что приходить в испанском одинаково или я этого не понял.

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Уходить = irse. При спряжении получается:

  • me voy
  • te vas
  • se va
  • nos vamos
  • os vais
  • se van
11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Triputin
Triputin
  • 14
  • 11
  • 7
  • 2

Полагаю, что просто vas - идёшь, а с возвратным местоимением te vas - уходишь. Есть ещё песня me voy - я ухожу. А приходить - llegar.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gmcwest
gmcwest
  • 23
  • 10
  • 9
  • 210

Ранее обьясняли, что если ногами, то caminar, а если просто движение, то ir. Tu caminas засчитан как правильный ответ, но здесь увидел vas, решил уточнить

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Kasik846621

Написал Vas al caballo. Имхо без конкретики правильнее же так?

5 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.