"Eunãobeboleite,maságua."

Traducción:Yo no bebo leche, sino agua.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexSambora

En portugués, como en inglés y en tantos otros idiomas; si después de una proposición negativa, aparece la conjunción "pero" para introducir una proposición afirmativa, se traduce por "sino".

Ejemplo:

Proposición negativa: "Yo no bebo leche"

Proposición afirmativa: "Bebo agua"

Después de la coma que separa ambas proposiciones, aparece el "pero" ('mas' en portugués).

"Eu não bebo leite, mas água."

En español utilizamos "sino" en lugar de "pero".

"Yo no bebo leche, sino agua"

Sin embargo, en muchos otros idiomas utilizan la misma palabra para "pero" y "sino". Por eso, en adelante, cuando veamos una frase formada de esta manera, debemos traducir la conjunción "pero" (en el idioma que sea) por "sino".

Por poner otro ejemplo, en inglés sería:

"I don't drink milk, but water".

"Yo no bebo leche, sino agua".

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/uapa00
uapa00
  • 23
  • 16
  • 12
  • 9
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 115

no tiene sentido yo no bebo leche, pero agua, en todo caso sería, yo no bebo leche, sino agua o yo no bebo leche, pero sí agua, o yo no bebo leche, mas agua sí

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lincito

El mas sin tilde existe, es sinonimo de pero o sino. Solo que si dices mas agua se sobrentiende que mas de cantidad.

Un ejemplo de mas de pero: no quiero ir, mas me quedo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CNRAP
CNRAP
  • 11
  • 8
  • 8

Como rayos voy a saber cuando es mas, sino o pero???

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.