1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Sie hatten ihn verlassen."

"Sie hatten ihn verlassen."

Traduzione:Lei lo aveva lasciato.

February 15, 2017

22 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/LauraMar921992

sie hatten è plurale non terza persona singolare

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DiMegl0

Può anche essere formula di cortesia, ma comunque entrambe le traduzioni sono corrette (Sie è maiuscola)

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

si ma essendo ad inizio frase non si può capire se è un sie di cortesia o un plurale per cui dovrebbero accettare entrambe le risposte.

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DiMegl0

concordo

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AnnaMaria536007

Essendo a inizio frase la maiuscola crea confusione. Dovrebbero accettare anche la versione al plurale

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

La forma di cortesia singolare = "Sie hatte" --- "Sie hatte ihn verlassen". "Sie hatten" è terza persona plurare

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Credo di no: la forma di cortesia SINGOLARE e PLURALE è la stessa in tedesco e sarebbe "Sie HATTEN ihn verlassen"

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Sì, in tedesco la forma di cortesia è sempre al plurale, anche per rivolgersi a un individuo.

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HeikeHolzi

Forma singolare è: sie hatte ihn verlassen

September 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marisa779658

é veramente allucinante. Non riuscirò mai a finire l'italiano , che è la mia lingua madre, mentre ho terminato, il tedesco, l'inglese ecc. é piuttosto frustrante.

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Altra possibile traduzione (ma non accettata) "L'avevano abbandonato". Ammette solo "L'avevano lasciato".

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marisa779658

Sie hatten è plurale. Lo avevano lasciato.

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Può essere anche il singolare di cortesía: LEI lo aveva lasciato.

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marfisa5

Qui c'è un errore...qualcuno lo corregga, please!!!

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Ciao Marfisa, quale errore intendi?

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

Concordo con DiMegl0/PascaleCol2: Sie è ad inizio frase e può essere sia forma di cortesia (terza pers. singolare) che terza persona plurale.

March 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kalangadoo

Lei lo aveva lasciato (singolare)

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lety193343

è sbagliata la traduzione o la frase in tedesco. La traduzione corretta sarebbe "lo avevano lasciato" Altrimenti la frase in tedesco dovrebbe essere "Sie hatte ihn verlassen"

August 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Susanne242996

sie hatten è plurale non terza persona singolare

September 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luciaromana16

"Sie hatten ihn verlassen" è plurale. La risposta viene nel singolare.

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Perché può anche essere il singolare di cortesia: "SIE hatten ihn verlassen" significa anche "Lei lo aveva lasciato"

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HeikeHolzi

Singolare è :Sie hatte ihn verlassen. Plurale:Sie hatten ihn verlassen.

September 3, 2019
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.