For the verb Querer, Quería is imperfect and Querría is Conditional, just thought I should mention it as it confused me at first.
Why not translate as " yo quise verte" Help please - as "yo querìa verte" I translate as "I was wanting to see you".
can we say "Yo te quería ver"? Can someone explain to me why do we need to append te/ve/lo to the verb (ver in this case).
In short, yes. You can do this with all the other tenses too, it's a handy cheat if you don't know where to put the te/lo/le/la/me, you can just tack it on to the infinitive.
I totally get that but my question was: Can we say "Yo te quería ver." instead of "Yo quería verte." - are those two the same. Which verbs require te/ve/lo/me to be appended to them? Can you give me some link to a grammar explaining that?
i hope it'll be helpful i'm not the master around here anyway :)
Quería is in the imperfect tense, and Quise is in the preterite. The preterite is most common for past actions that HAVE been completed, or when you're referencing the beginning or end of a past action. The imperfect is for habitual past actions ("Siempre yo tocaba el piano), telling time in the past (Eran los dos y media), and for expressing mental, emotional, and physical states (Cuando era niña, yo tenía diez años). this link is helpful: https://studyspanish.com/grammar/lessons/pretimp1