"Цвета собираются изменить в следующем издании."

Перевод:Los colores van a cambiar en la próxima edición.

1 год назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/togetania

почему los colores стоят как подлежащее? Они же будут меняться кем-то, как объект, на который направлено действие.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 22
  • 13
  • 3
  • 256

Подлежащие тут - местоимение ellos="они", просто оно опущено, так как использованная форма глагола ir (van) уже дает полное представление о действующем лице.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/NOED17
NOED17
  • 25
  • 238

и с порядком слов тут все ОК? Впечатление такое, что подлежащее именно colores.

5 дней назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Вы правы, подлежащее — это los colores. Если бы цвета были дополнением, то было бы дублирование: los colores los van a cambiar...

Я исправил основной перевод и теперь это русское предложение не должно больше показываться. (Ну а там, как получится.)

5 дней назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.