"Εμείς έχουμε δει την μεγάλη σημαία."
Translation:We have seen the big flag.
February 15, 2017
3 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, although in usage the rule is optional. We accept both τη and την here, and if you want to go by the book, τη is more correct. The fact that the sentence does not show τη, but την, is because the currect tree did not support the word τη at all, so we can't make "main translations" that only use the word τη (and not την).