1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu estou encontrando um amig…

"Eu estou encontrando um amigo."

Traduction :Je suis en train de trouver un ami.

February 16, 2017

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/AnteusEx

Bonjour, "je suis en train de rencontrer un ami" est correct gramaticalement mais cela ne se dit pas. Au Brésil peut-être que cette façon de parler est très courante mais pas en français. La plupart du temps on préférera tout simplement le présent. Serait-il possible de limiter les réponses sous la forme "en train de" lors des traductions en français ? C'est assez désagréable de traduire au mot à mot. Merci par avance


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Les réponses au présent sont acceptées en français. Dans les exercices où il faut traduire à partir du français, sans la forme en train de, on ne saurait pas qu'il faut traduire en utilisant le présent progressif. Il sert à accentuer la progression. Son usage ne convient pas à toutes les phrases, mais souvent, ça se dit très bien.


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

peu probable de trouver quelqu'un qui dise cela en français ! la forme "en train de " en français est réservée à une action qui se passe au moment où on parle mais on ne l'emploie pas avec tous les verbes / dans toutes les situations ; il y a dans ce module beaucoup trop de traductions avec "en train de" qui n'ont pas lieu d'être ! on frise le ridicule !


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

En français on dirait plutôt "je suis en train de me faire un ami" mais évidemment, pour reconnaître le mot qu'il faudrait trouver pour traduire en portugais, ce n'est pas intuitif...

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.