"Ben sepetin içindeki elmaları sayarım."

Çeviri:I count the apples in the basket.

4 yıl önce

14 Yorum


https://www.duolingo.com/Modemang

into the basket olmuyor mu?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/keepsyregen
keepsyregen
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3

Sepetin içindeki diyor cümlede, into the basket sepetin içine demek.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/yasiven

Bence de olmali

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/kbrazl
kbrazl
  • 14
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3

Ben inside of basket demistim, tam olarak neden boyle

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/bacio_
bacio_
  • 19
  • 10
  • 3

Inside diyince sepetin ici oluyor, icindeki değil.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Halid2941

"sayarım" kelimesinin üzerine fare imlecini getiriyorum "consider" kelimesi çıkıyor. cümle içinde bu kelimeyi kullanıyorum bu seferde cümleyi kabul etmiyor. "sayarım" kelimesi yerine "count" yazmamı istiyor. bu ne perhiz, bu ne lahana turşusu.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/AhmetKarak

Bu cevirme sepetin icinde elmalari sayarim anlaminda. I count the apples that are in the basket olmali

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/savasxxx

"I count the apples insede of the basket" rapor ettim. Bakalim belki eklenir.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/MehmetAcat

Burada sayarım anlamı taşıyan kelime hangisi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ersinturac

count

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Nisantres

I count

2 ay önce

https://www.duolingo.com/AZEKenan1907

Bu çeviri yanlış değil mi? Ben sepetin içinde elmaları sayarım olması gerekmezmiydi?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Lale205872

Ben ipucundan yola çıkarak 'I count the apples which are in the basket' diye kurdum kabul etti.

4 ay önce

https://www.duolingo.com/CigdemFurat

Sayarim'a tiklayinca consider cikiyor ama cevap count diyor. Ne yapmaliyiz yani anlamini bilmiyorsak ayni harfle baslayani mi secmeliyiz?

3 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.