1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Εγώ περιμένω."

"Εγώ περιμένω."

Translation:I am waiting.

February 16, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Stergi3

There is no difference between continuous and simple present in Greek. It depends on the context. This form is used sometimes to describe an action in the past or in the future, depending on the context as well.

Example: Περιμένω κάθε μέρα (every day) Σε περιμένω πολλή ώρα. (For a long time)


https://www.duolingo.com/profile/Isidor868839

Well, why then is "I wait" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/LadyMac1000

This isn't a gerund form and is confusing to be included in this skill set.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.