1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Εγώ περιμένω."

"Εγώ περιμένω."

Translation:I am waiting.

February 16, 2017



There is no difference between continuous and simple present in Greek. It depends on the context. This form is used sometimes to describe an action in the past or in the future, depending on the context as well.

Example: Περιμένω κάθε μέρα (every day) Σε περιμένω πολλή ώρα. (For a long time)


Well, why then is "I wait" wrong?


This isn't a gerund form and is confusing to be included in this skill set.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.