"Это хороший радиоприёмник."
Перевод:Es un buen radio.
17 комментариевЭто обсуждение закрыто.
1120
если bueno (malo) стоит перед существительным, то переводится как добрый (злой) и если существительное мужского рода единственного числа, то конечное -о опускается (buen/mal), если стоит после существительного, то переводится как хороший (плохой), например, un buen chico (добрый мальчик), un mal chico (злой мальчик), un chico bueno (хороший мальчик), un chico malo (плохой мальчик)
Поменяйте "перед" и "после" местами и всё будет верно тогда. Un buen chico - хороший парень, un chico bueno - добрый парень. // Смею предположить, что это Вас Дышлеева с истинного пути сбила (видимо, у неё в книге опечатка). Я сам когда-то так же "плутал" https://forum.duolingo.com/comment/16616368
1120
нет, не угадали, это из книги Е.В. Куцубиной "Испанский язык. Практический курс. - СПб.: КАРО, 2013. - 432 с". Страница 32 - Особенности употребления прилагательных bueno, malo, grande.
В общем, на одной чаше весов мнение испаноязычного Edilvers'а (дополнительно его мнение здесь https://forum.duolingo.com/comment/30598249) и то, что я знаю из своего опыта изучения других романских языков (там похожая ситуация с теми же прилагательными), на другой - Дышлеева, Куцубина, несколько интернет-ресурсов по испанскому и то, что я пока не могу нагуглить что-то явно и однозначно подтверждающее тот первый вариант. Пока то, что находится - и до, и после - переводится, в основном, как "хороший"... В Reverso Context есть варианты с buen до существительного как "добрый", но это в основном разные клише buen sir, buen doctor, buen corazón, buen samaritano, buen Dios. Но с bueno после существительного как "добрый" ничего не находится почему-то...
Мы довольно часто знаем, о чём говорим, по крайней мере, хочется верить. Тем не менее, это не имеет к определённости никакого отношения. Для определённости важно, думаем ли мы, что наш слушатель сможет однозначно идентифицировать объект, о котором идёт речь, или нет.
В данном предложении нет оснований считать, что группа существительного «хороший радиоприёмник» поддаётся идентификации слушателем. Хороших приёмников много.
Здесь предложение построено иначе, чем в случае, который Вы могли предполагать. То, о чём Вы говорите, могло бы звучать примерно так: Es un radio. El radio es bueno. Тогда бы был определённый артикль. В предложении же из задания - это просто один из приёмников, один из хороших приёмников. Здесь определённость объекта перенесена на отсутствующее в предложении местоимение este (este es ...).
1120
у "el radio" есть несколько значений, например, 1. радист (воен.) 2. радий (хим.) 3. радиус (мат.) 4. лучевая кость (анат.) 5. плавниковый луч (у рыб) (зоол.)