"We went shopping for swimsuits."

Traducción:Nosotros fuimos a comprar trajes de baño.

February 16, 2017

124 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Terealvarez

Al decir "fuimos" se sobre-entiende que fuimos "NOSOTROS"

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DomingoMol4

¿Alguien quiere decirme qué diferencia hay entre decir "nosotros fuimos a comprar trajes de baño" y "fuimos a comprar trajes de baño"?

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Ninguna diferencia, ambas son correctas en español.

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Carmen_Paredes

Todo arreglado

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/francisco857684

Alguien me puede indicar porque el for

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gaius_Plinius

La traducción literal es We went to buy swimsuits. La mayoría de las veces, Duo requiere traducciones muy literales, pero aquí no. Es muy molesto.

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/oelrekab

Soy un hablante nativo de inglés.

We went to buy swimsuits makes perfect sense in English.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gaius_Plinius

So am I. I have no idea why these new sentences use much looser translations after so many units of very literal ones. It has to be confusing for English learners. That is what I was trying to express in my comments.

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Estoy de acuerdo, yo soy hispanoparlante y también emplean mal el castellano

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/piguy3

They're teaching the very useful verb "shop" which doesn't really have a general purpose one-to-one Spanish equivalent. The English sentences are what they write to impart the vocab they've elected to teach. Then they translate to Spanish. When there's no one-to-one equivalent, things can get surprising when you see the Spanish sentence first.

In the newest sentence they've, in my opinion, done a really good job writing idiomatic English sentences. But that means that there are more cases where the Spanish is less indicative of what the English is, more cases where the translations are very definitely nothing like word-for-word.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/norateje

yo entendía "shopping" por "Ir de compras'

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/herbethcor1

go shopping = ir de compras

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Usar el "NOSOTROS" está de más

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel866957

Fuimos (significa "nosotros"), no es necesario ponerlo

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RobinRu

Además no admite tampoco NOSOTRAS

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

Solicito, por favor una explicacion entre vestidos de baño y trajes de baño, ya que la marcan erronea, gracias

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/angelabote17

En Colombia decimos vestidos de bano

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LETICIA151

vestido de baño es una expresión que no usamos en español. decimos bañador o traje de baño (singular). y también existe la palabra vestidos que usamos como en inglés dresses, pero que es otra ropa diferente.

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/aurama16

En Colombia decimos bestedo de baño o traje de baño.

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AndresLopera68

La expresión depende mas de la región. Si vas a Colombia por ejemplo y pides un bañador difícilmente te entenderán. Debes pedir un traje de baño o mejor "vestido de baño". Has el intento de buscar vestidos de baño por internet y te saldrá con seguridad publicidad de tiendas colombianas.

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Exacto

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Simplemente no se suele decir vestidos de baño, pero se puede entender. Mejor di trajes de baño.

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HernandoQu15

De acuerdo, a mí también me sucedió. Quien nos podrá explicar la difetencia?

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Fernando943354

"Nosotros fuimos" es redundante. Deberían aceptar las dos formas: "Nosotros fuimos" y "Fuimos"; ambas son correctas.

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LilianaSep10

Al decir fuimos está implícito que lo hicimos nosotros

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GerardoAsensio

No es necesario poner el sujeto nosotros (ya está implícito en el verbo). Por favor corrijan todas las traducciones en las que obliguen a colocar el sujeto. Gracias

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JohnnyAlza

Increíble que este mala por no poner nosotros

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JesastridG

Para mi la traducción correcta seria: Fuimos de compras por trajes de baño Y no: Fuimos de TIENDAS por trajes de baño. En español no se escucha bien decir FUIMOS DE TIENDA, a no ser que se diga FUI A LA TIENDA POR TRAJES DE BAÑO. Es mi opinión

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Esperanza736987

¿Es necesario el "nosotros". En español suele suprimirse

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mili985869

No se necesita decir "nosotros" fuimos

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Esperanza736987

Totalmente de acuerdo

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/YolloVega

Swimsuit= bañador

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/antoniograjerap

Tambien me puso mal por poner bañador, no lo entiendo

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fabian19782

Estuvimos comprando, no es igual a decir fuimos a comprar?

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Elvis45196

De tiendas???? Aca es de compras ....

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Paco75906

Duoligo estas mal no esta el verbo BUY te lo sacaste de la manga o que?

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Hola Paco75906. Increíble pero cierto (lo sacó de la manga). Shop significa tienda (sustantivo), pero también significa comprar, hacer compras.

Por lo tanto el gerundio shopping usado después del verbo to go puede significar comprar:

We went shopping... = Fuimos a comprar...

We went to shop... = Fuimos a comprar.

http://www.spanishdict.com/translate/shop

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=shop

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelbaVentu

Para mì : Fuimos de compra está bien.

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Felimare

Duo marcó lo siguiente como error, "Fuimos de compras para trajes de baño." Entre los comentarios, vi que algunas personas usan "por trajes de baño." Duo también me indicó que "por trajes de baño" es la traducción correcta. Por el contrario, los traductores de SpanishDict dicen que "para trajes de baño" es correcta. Soy anglohablante y esto me confunde. ¿Alguien me puede explicar cuál es la traducción correcta, o si ambas son correctas?

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

yo te aconsejaría que dijeras por trajes de baño, o por bañadores, que es lo mismo. Incluso podrías decir: Fuimos de compra a por bañadores.

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/inaki75

Que tal? Fuimos de compras a por bañadores ... creo que expresa el sentido de esta oracion.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

De acuerdo. Estás en lo cierto.

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoanFabris

Fuimos a comprar los trajes de baño

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonioVil715506

Dá como error bañadores, que en España es lo mismo que trajes de baño.

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sharbat3

Mi respuesta entonces es correcta, pero no entiendo porque ropa de baño si el signogicado es traje de baño?

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AldiBaffi2

Quien dice fuimos de tiendas? Aca siempre se ha dicho fuimos de compras

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Armando203021

Esta mal ..

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/aurama16

En Colombia decimos vestido de baño o traje de baño.

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Antonio356098

¿no se puede decir "fuimos" en vez "nosotros fuimos"? Pues me da error

February 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fazer973673

Fuimos a comprar trajes de baño...y me lo pone mal!!!

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Pues no lo entiendo, tu respuesta es correcta.

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Terealvarez

En Colombia se dice: vestidosde baño

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Terealvarez

"WE" es nosotros y nosotras! O hay otra palabra diferente a WE para "NOSOTRAS"?

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan_ch26

El sujeto elíptico, omitido (SO) o tácito se refiere a la situación que se presenta en oraciones sin sujeto explícito, en las que no existe ningún nombre o pronombre que sea identificable con sujeto lógico de la misma. Este tipo de sujetos no aparecen explícitamente en las oraciones, aunque frecuentemente es referencialmente o pragmáticamente inferible.

En estos casos, a pesar de no tener sujeto explícito presente hay argumentos para sostener que la posición sintáctica de sujeto existe, aunque ningún elemento fonéticamente realizado esté presente. El sujeto omitido sería por tanto una construcción elíptica de sujeto. Un ejemplo de este tipo de oraciones es el siguiente:

Vemos la televisión

Una lengua con omisión de sujeto' (lengua pro-drop, del inglés pronoun-dropping, es decir, «que omite un pronombre») es una que no requiere la aparición de un sujeto sintáctico explícito. El español, el latín o el árabe son lenguas pro-drop.

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GerardoMM1

Al escribir fuimos no es necesario el nosotros. Sería bueno que tomaran un curso de español

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/norateje

no me aceptaron ropa de baño. En mi país decimos "ropa de baño". eso de traje lo usamos para decir "Traje de novia". Y nada mas.

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RobertoRam304197

el pronombre WE, está incluido en fuimos

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sandrarast

Al traducir we puede ser nosotras o nosotros No entindo porq esta malo

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GerardoMM1

En español el nosotros fuimos no es usual , basta con fuimos

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ArtetaHarold

Fuimos a comprar trajes de baños en español nonouedes conjugar plural con singular sobre un mismo objetivo

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Nuevamente, el "nosotros" es innecesario

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Aurivlogs

No me lo aceptó por escribir nosotrAs! ósea, no puedo escribir en femenino? hola?

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

También es correcto decir: "Fuimos a comprar un traje de baño"

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnitaCardenas

Estoy de acuerdo

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Esperanza736987

¿Por qué no "bañadores"?

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DomingoMol4

Deberían aceptar "fuimos a comprar bañadores", porque "fuimos" y "nosotros fuimos" es lo mismo; y "bañadores" y "trajes de baño" también.

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Ay! Perdón, siempre me olvido de traducirlo como a uds les gusta

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No estas escribiendo a Duolingo aqui! Somos gente aprendiendo una lengua y usando el foro.

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

¡Qué suerte adiviné!

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fqpfqp

Está claro, en USA las mujeres no compran trajes de baño

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/casalarreina

En castellano no siempre es imprescindible el sujeto

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Esperanza736987

En este caso, si dices "fuimos" creo que ya va implícito el sujeto

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fqpfqp

Pues imagínense, yo no puse el pronombre y también me corrigió, pero quise después ponerlo en femenino y tampoco lo admitió...parece ser que el traje de baño o bañador es solo para hombres y las mujeres ni siquiera pueden comprarlo. Bromas y comentarios aparte, Duolingo es un buen sistema de mantenimiento para los que no vivimos en un país angloparlante Saludos

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Fuimos de compra por bañadores. Creo que debe ser aceptada, mejor tal vez Fuimos de compra a por bañadores.

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Khito1

No me admitió Nosotras fuimos a comprar trajes de baño ¿Cómo se dice el bañador de mujer?

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Johnmelo7

Perfectamente se entiende que "fuimos" es para - nosotros- sobra decirlo, o seria otra forma más larga de decirlo.

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Esperanza736987

Totalmente de acuerdo

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroP592428

Yo pongo "fuimos a comprar trajes de baño" y duolingo me pone incorrecto porque falta "nosotros". DUO quien te enseñó a traducir al castellano...no es necesario en este caso poner el sujeto. POR FAVOR SEAN PROFESIONALES EN LA TRADUCCION... SINO ESTO SE TRANSFORMA EN UN VIDEOJUEGUITO.....

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroP592428

NO HACE FALTA PONER EL SUJETO EN EL CASTELLANO SE SOBREENTIENDE QUE "NOSOTROS" SOMOS LOS QUE FUIMOS... HAGAN BIEN LA TRADUCCION SINO ESTO PARECE UN VIDEOJUEGUITO....

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MiguelAgustin0

La traducción exigida es demasiado rígida en esta frase. Afortunadamente en la mayoría admite omitir los pronombres personales.

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Erika932400

Fuimos a comprar trajes de baño Es también correcto, deberían darlo por válido

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/McVar

Efectivamente en Español está bien dicho

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GabrielMor505106

En español no se usa casi nunca el pronombre personal, salvo por ejemplo si se desea enfatizar al sujeto de la acción

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MrAndres

En español no se necesita decir nosotros. Cuando decimos fuimos ya se sabe que somos varios, incluido yo

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarisaRodr362010

FUIMOS lleva sobre entendido el nosotros

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Braiam7

Fuimos implica nosotros fuimos por la conjugación del verbo con el pronombre nosotros

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/KeilaGonzl5

la correción es "fuimos de comprar trajes de baño" . alli hay algo incorrecto. Gracias.

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gabamarcano

"Fuimos a comprar trajes de baño" tambien esta correcta.

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CesarRuben2017

De acuerdo con Tere

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge87915

Es obvio que fuimos de refiere a nosotros. Ponganse de acuerdo. Aveces piden el pronombre personal y a veces no. En que quedamos?

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RobinRu

Es sexista Duolingo? No admite: Nosotras fuimos a comprar trajes de baño

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Manuelaconchi

Trajes de baño es lo mismo que bañadores.

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SantiagoMo882123

Al decir fuimos se esta dando a entender que el.nosotros el español a diferencia del ingles no obliga a usar el pronombre quien ttaduce ?

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jpmonteroq

Fatal

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kany949762

me ha traducido fuimos de comras por trajes de baño. Yo habia puesto fuimos de compras de trajes DE baño ( en español se compra DE no POR)

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ElsaTorres514978

El pronombre está tácito, asi que al decir "fuimos" se sobreentiende que somos nosotros

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/trevord_7

"Salimos de compras por trajes de baño" es la misma idea, debería estar bien

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GuillermoC606592

No me considera correcto la misma traducción que usaron aqui. "Nosotros fuimos a comprar trajes de baños"

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Esperanza736987

Guillermo, en todo caso quizá sería "trajes de baño", supongo. Y para otros/as compañeros/as: a mí tampoco me permite "bañador". Gracias

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GuillermoC606592

¡¡¡Duolingo no acepta como correcta lo mismo que tienen considerado como correcta!!!

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nara224

Crear un sistema para que aprendan inglés personas de tantísimos países en los que se habla el mismo idioma de formas tan drásticamente diferentes debe de ser una tortura para los desarrolladores de Duolingo. Entiendo su situación, pero tampoco me parece acertado tomar solamente una forma de hablar el castellano y no dar por buenas respuestas escritas en todas las demás, ya que eso solo provoca tener respuestas dadas por inválidas cuando no lo son, lo que genera confusión y frustración. Quizá una buena opción hubiera sido contratar dos o tres personas de los países más poblados o con formas más distinguidas de las demás de hablar el castellano para dar por buenas todas las respuestas que lo son, y crear dos o tres traducciones diferentes a castellano de la app, que es algo que se suele hacer para evitar este tipo de incomodidad.

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juanybar

If we are having a natural conversation, is it right to say? Last summer we went shopping for swimsuits, didn't we?

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Yes indeed!

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/guialzate

Alguen me puede decir que diferencia hay en español eentre trajes de baño y vestidos de baño?

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ELIZABETH930852

Nosotros fuimos a comprar vestidos de baño. Es una traducción correcta vestidos de baño por trajes de baño.

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ELIZABETH930852

Es correcta la traducción vestidos de baño en lugar de trajes de baño. Debió ser aceptada mi respuesta

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Yandro9

No entiendo por que me rectifica y pone las mismas palabras mias una por una

October 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francheska550818

Estuvimos comprando trajes de baño... También debe ser válido

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CarlosVlez20

En Colombia usamos vestido de baño " vestido de novia" "vestido de fiesta "

October 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jorgonsan

Donde esta el error en: Fuimos a comprar trajes de baño. ???? Que yo sepa no es obligatorio poner NOSOTROS/AS.

December 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

Fuimos a comprar vestidos de baño es correcto solicito sea revisada para su posible aceptación

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/cristobalmr.90

Fui fuite fue fuimos fueron,los pronombres estan implícitos

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jru12

Duolingo y sus traducciones ....

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnglicaMar192826

Trajes de baño y vestido de baño es lo mismo

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnglicaMar192826

Por favor vestidos de baño

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

Fuímos a comprar vestidos de baño La frase es correcta

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marisa131504

Marisa 131504 No está la palabra comprar

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Carlos853229

En Colombis, se usa más "vestido de bsño" que "traje de baño". Será que Duolingo lo puede homologar?

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MiguelBaqu15

Fuimos a comprar vestidos de baño, está bien

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ZUIGALEONA

Tratemos de no mesclar la gramatica española con la de ingles que son diferentes muchos an referido el por que fuimos a que nosotros fuimos sabemos que en español se sobreentiende pero en ingles no si hay tres individuos si decimos fuimos de compras estarias incluyendo al tercero que no fue de compras y al cual estas explicando que fuiste de compras con otro, por eso decimos nosotros fuimos de compras excluyendo al que le hablas o explicas

June 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jordan.is.stoked

Fuimos de compras para trajes de baño

June 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/olga.p.rey

Fuimos a comprar vestidos de baño.

July 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/capeme1971

Jamás se dice en españo por unos trajes de baño!!! Hay que llamar a la Academia de la Lengua Española

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/capeme1971

Jamás se dice for..

July 14, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.