"C'est bien que tu te rappelles mon anniversaire."

Traduction :È bello che tu ricordi il mio compleanno.

February 16, 2017

8 commentaires


https://www.duolingo.com/scibona

je ne suis toujours pas d'accord avec votre traduction qui ne tiens pas compte de "te"

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/BarakSaltz
  • 20
  • 19
  • 18
  • 18
  • 18
  • 18
  • 16
  • 15
  • 11
  • 8

Duolingo vient de refuser: "È bene che tu ricordi il mio compleanno.".

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/BarakSaltz
  • 20
  • 19
  • 18
  • 18
  • 18
  • 18
  • 16
  • 15
  • 11
  • 8

J'aimerais des explications sur le contraste entre "ricordare" et "ricordarsi". "Rammentare", "far ricordare" et "richiamare" y pourraient paraître thématiquement utiles.

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/ClaudineGuizard

moi aussi bene refusé

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/scibona

è bello che ti ricordi devrait être accepté car dans votre traduction, pour moi, le "te" n'est pas pris en compte

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/ClaudineGuizard

il y a une incohérence chez Duolingo la phrase ci dessus c'est indiqué il mio compleanno !: donc c'est exactement ce que j'ai mis sur l'exercice cela a été refusé correction DEL mio compleanno ???? Alors que sur une phrase précédente en italien il disait IL mio compleanno ????

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
  • 24
  • 22
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 140

" È bello che ti ricordi del mio compleanno " , refusé ? Même avis que " scibona " , sur la non utilisation de " TE " !

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/Claudia893051

è bello che tu ti ricordi il mio compleanno = refusé ! Pourquoi svp ?

November 26, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.