1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Keveset tudok felajánlani."

"Keveset tudok felajánlani."

Fordítás:I have little to offer.

March 5, 2014

38 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/tilia87

Szerintetek az "I can offer a little" jo lehetne?


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Szerintem az "I can offer a little" kb. jó, csak "angoltalanul" hangzik. ('to' sosincs 'can' után.) Angolul az "I have little to offer." jobban hangzik, ezt használják.

Az "I can a little to offer" teljesen rossz, mert a 'can' után közvetlenül a 'to' nélküli ige kell jöjjön (a tárgy pedig többnyire az ige után).

A szavankénti tükörfordítás többnyire nem működik a természetes nyelvek között.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

I little can offer.- irtam, és nem fogadta el, pedig ez igy jó - szerintem. Have= birtokol, bir, tehát az " I have little to offer " mondat forditása: keveset birok felajánlani. És ez nem ugyanaz !2019.febr.


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

hiányzik a "to", bár azt hogy "I can a little to offer" - t írtam megoldásnak, ami persze nem helyes, ám nem értem, hogy miért, hiszen ez azt jelenti, "Én tudok(képes vagyok) egy keveset felajánlani.


https://www.duolingo.com/profile/kachyta

én is ezt irtam... nekem sem fogatta el... :-(


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Ha az "I can drive car." jó, akkor a duolingo megoldás mellett az "I can offer a little. " miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/misjoc

melyik részét húzza alá?


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Az autós példánál a "can"-t elfogadja tudok-nak, a felajánlásnál nem. Ez a válaszom, ha jól értettem kérdésed.


https://www.duolingo.com/profile/misjoc

mi volt a fordítása az i can drive-nak?


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Tudok vezetni


https://www.duolingo.com/profile/misjoc

jelenteni kell :\


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Csak ne ennél a feladatnál jelentsd!


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

Mert nem ez van beprogramozva helyes megoldásnak. Ámbár, ha valami ennyire magyartalan, akkor ennek gyanút kell ébresztenie, hogy ez az "offer" gyakorlására megy ki, a többi meg már megy magától, mint a karikacsapás. Egyébként "keveset tudok ajánlani" jobb lenne.


https://www.duolingo.com/profile/hajrabanyasz

Nekem nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/jujuka9

És az jó, hogy I know to offer a little? Nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/zsalica

itt a know ige nem a képességet jelenti, hanem hogy tudok, ismerek valamit.


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

jujuka9 fordítását jó lenne, ha megmagyaráznák miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Leving

i can a little offer? Why does it wrong?


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

(why is it wrong/why goes it wrong) azért mert megsérti az Alany - Állítmány -Tárgy szórendet. Mivel az angolban nincs tárgyrag, valamivel csak ki kell fejezni, hogy mi a tárgy, és a szórend az. az I can offer a little, az jó lehetne nyelvtanilag, csak az inkább azt jelenti, hogy "fel tudok ajánlani egy keveset"


https://www.duolingo.com/profile/misjoc

Miért nem tehetem ki a little elé az 'a' nevelot?


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

Azért, mint a magyarban: mert akkor "egy keveset" lesz belőle.


https://www.duolingo.com/profile/N.Szel_Mari

i know little to offer – miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

Sajnos a "know" (ismer) az egyáltalán nem passzol ide. A "tud" (mint ismer) és "tud" (mint képes valamire; can) az angolul két külön szó :( De ide a "can" se jó, mert az maximum "I can offer a little" lehetne, de az azt jelenti, hogy "egy keveset fel tudok ajánlani".


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

A dolgozó népet szolgálom! ;)


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

az "a bit" mit jelent szerintetek?Szerintem egy kicsit.Ezekután nem értem,hogy miért nem jó a " I know offer a bit" megoldás?


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Nem lehet csak szavanként fordítani egy mondatot. Pl. a "know" nem ilyen értelemben "tud", hanem mint "ismer". Ezt már kétszer kérdezték feljebb, ld. feljebb GalvanTibor válaszait.


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

English tongue be very heavy :(((


https://www.duolingo.com/profile/MikulaiDne

Meg tudná valaki mondani nekem, hogy a "I can few to offer" miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

A "few" az úgy kevés, hogy darabszámra kevés.


https://www.duolingo.com/profile/aimre33

Az "I have little to offer" a fordító program szerint is rossz megoldás!!!


https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

A have az miért tudok?


https://www.duolingo.com/profile/oregfiu

Az én megoldásomat: I have not to much to offer nem fogadta el. Helyette javasolja: I have not got much to offer. Biztos igaza van, de engem meglepett.


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

have to kell, eddig ezt jelentette, most, a tud már olyan verzió amit már a szótárban sem találok!


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

A "have" itt a legelső, mondhatni alapjelentésében szerepel: "I have" = "nekem van".


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Szerintem: I can offer a little. Persze nem fogadja el. Indok nincs!


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

Ez pontosan azt jelenti, hogy "fel tudok ajánlani egy kicsit".

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.