"Увидимсявшколе."

Перевод:See you at school.

4 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/zebratat

Почему здесь нет какого-либо артикля?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Устойчивое выражение. Аналогично будет в случае at work, in school, in prison, in church. Если же человек в этих местах мимоходом, а не для использования по прямому назначению, то артикли будут ставиться как обычно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/AleX.KroSS

А почему в предложении со словом "school" используется предлог "at", а в Вашем примере устойчивых выражений - предлог "in"? Есть смысловые различия?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Различия маленькие. Сложно у них:). Грубо говоря, "in" означает именно в здании, и, в каком-то смысле, "более конкретно". "at" несколько отдалённо и общо указывает "вон там, в школе". При этом, строго говоря, может иметься в виду школа как заведение вообще, а не её здание — скажем, на стадионе, во дворе школы и т.п.

То есть, если вы прямо сейчас в школе, то разумно сказать "in school" (потому что школа для вас предельно близко, и "в школе" для вас только то, что действительно ВНУТРИ). А если вы сейчас в другом месте — "at school".

Тем, кто учит русский, проще — конечно, нужно выбирать в/на, но зато не нужно думать о том в каком контексте нужное место употребляется. В одном и том же значении предлог будет всегда один.

Отвечая же на вопрос в целом: когда "место" связано с некой деятельностью ("школа", "работа") или означает грубо определённое пространство ("берег"), то часто используется как раз "at" — по крайней мере, когда вы говорите о перемещениях людей. "In" означает "в" в несколько более физическом смысле ("внутри"). С другой стороны, если в школе "грязные обшарпанные полы", то очевидно именно физический смысл и уместен (речь же идёт об интерьере, а не о школе как месте учёбы).

4 года назад

https://www.duolingo.com/juliawein1

Вы прекрасно объясняете, спасибо!

3 года назад

https://www.duolingo.com/krotello

то есть at school не буквально можно перевести как "на занятиях"? еще вопрос а почему in а не into?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"into" явно означает направленность движения. «Встретимся в школу» :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/royal.jack

почему здесь нет "Will"? будущее время же..

2 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.