"É na madrugada."

Traduction :C'est au lever du jour.

February 17, 2017

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Leetsak

"C'est au petit matin" est refusé

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Ça devrait être accepté. Avez-vous rapporté ?

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Cette réponse est maintenant acceptée.

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lolodub69

"c'est à l'aube" est refusé

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, Oui bonne question mais comme ici on doit écrire ce que l'on entend, on ne le sait pas ..

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Merci, j'ai ajouté.

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jeanmari10

moi j'entends, " em a madrugada "

October 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jeanne596093

Il y a 2 phrases, je l'ai noté, vous traduisiez'petit matin', il faudrait se mettre d'accord ue fois pour toutes ou accepter les 2traductions

February 1, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.