1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "He does not listen."

"He does not listen."

Übersetzung:Er hört nicht.

March 5, 2014

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ReneLenz

ich bin zwar ein lernender, aber es muß grantiert heißen," er hört nicht ZU", denn "er hört nicht", folglich "he does not hear". denn es macht einen unterschied, ob man nicht zuhört, oder gar nichts hört.


https://www.duolingo.com/profile/christian

Nein, die Übersetzung "Er hört nicht" im Sinne von "Er gehorcht nicht" ist richtig.


https://www.duolingo.com/profile/onkelelmi

Das kann doch nicht stimmen. "To listen to sb". Hier heißt es jedoch "he does not listen", jedoch ohne Bezug auf etwas oder jemanden. Dann kann es nur die Bedeutung von zuhören haben. Also: "Er hört nicht zu"


https://www.duolingo.com/profile/christian

Doch das stimmt. Es muss ja nicht notwendigerweise angegeben werden, wem man nicht gehorcht. "Er hört nicht zu" ist aber natürlich auch richtig.


https://www.duolingo.com/profile/Helle869654

Es kann auch heißen: Er kann nicht hören!


https://www.duolingo.com/profile/lapra1

Hallo Christian! Also Gehorchen hat absolut nichts mit hören im Sinne von Hören mit den Ohren zu tun, sondern eher jemandem folgen, bedingungslos tuen was der ande will. Gehorchen würde ich eher mit "obey" übersetzen. Bsw "He obeys him!" Er gehorcht ihm.


https://www.duolingo.com/profile/christian

Also Gehorchen hat absolut nichts mit hören im Sinne von Hören mit den Ohren zu tun

Hier liegt ein Missverständnis vor. Das habe ich nämlich gar nicht behauptet. Ich habe lediglich festgestellt, dass man "hören" genauso wie das englische "to listen" auch im Sinne von "gehorchen" verwenden kann.

"sich nach jemandes Worten richten, sie befolgen"

"einer bestimmten Aufforderung von Erwachsenen als Kind nachkommen (meist verneint)"

http://www.duden.de/rechtschreibung/hoeren#Bedeutung3c

"to pay attention to what someone tells you and do what they suggest"

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/listen_1

Gehorchen würde ich eher mit "obey" übersetzen. Bsw "He obeys him!" Er gehorcht ihm.

Das kannst du gerne tun, aber das ändert nichts daran, dass die oben genannte Übersetzung ebenfalls richtig ist.


https://www.duolingo.com/profile/Ryan47435765

Vielleicht soll der vorgeschlagene Satz nicht "Er hört nicht" sondern "Er hört nicht zu" werden. Als man feststellen kann, "Er hört nicht" ein bißchen zweideutig ist, beide bei den Deutschsprecher und den Englischsprecher (wie ich). "Er hört nicht zu" ist zwar eindeutig.


https://www.duolingo.com/profile/RalfHaecke

Genau so sehe ich das auch. Für lernende sehr verwirrend!


https://www.duolingo.com/profile/Siggi0204

ich kann wohl auch schlecht hören..... denn ich kann es auch erst richtig verstehen wenn ich mir die langsame version anhöre!


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Ich hätte auch gerne noch ein " zu " in der Antwort.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoBlase

"Sie hört nicht zu" sollte auch als richtig gelten.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.