"Buonafortunaebuondivertimento!"

Traduction :Bonne chance et amuse-toi bien !

il y a 1 an

10 commentaires


https://www.duolingo.com/Piart1
Piart1
  • 25
  • 10
  • 7

Vous avez mis dans la traduction spectacle, alors vous auriez dû accepter ma traduction

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fandedamien68320
fandedamien68320
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 13
  • 12

pareil

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

DL accepte "bonne chance et bon divertissement"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GarcinAline

a la phrase précédente vous avez traduit divertimento par : passe-temps

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gaia450119

je ne dis jamais "bon amusement"...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ScoiattolinaRosa

moi non plus... il n'y a qu'à DL que je le dis !!! ;-)

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Francois204527

"Bon amusement" ne s'emploie à peu près jamais en français.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/BURGUE2
BURGUE2
  • 23
  • 13
  • 2

En Belgique " bon amusement " est couramment employé.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/jpflaq

ras le bol , régulièrement DL propose des mots qu'il refuse comme réponse. Spectacle devrait-être accepté comme traduction de divertimento

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ScoiattolinaRosa

oh, pas la peine de râler... DL propose des pièges parfois, et a parfois quelques incohérences - mais c'est fascinant comme on apprend vite quand même, non ? Alors bonne chance, et surtout, amuse-toi bien !!!

il y a 10 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.