1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Você acha que ele vai errar?"

"Você acha que ele vai errar?"

Traduction :Tu penses qu'il va se tromper ?

February 17, 2017

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

02/03/2019 Je suis toujours surprise de voir que les traductions par défaut de DL ne respectent jamais, ou trop rarement, la syntaxe correcte d'une phrase interrogative en français. "Penses-tu qu'il va se tromper ?" ou "Crois-tu qu'il va se tromper ?" devrait être la norme. Un étranger devrait pouvoir accéder à un français correct me semble t-il. Même si dans la rue la simplification "Tu crois qu'il va se tromper ?" est courante ce n'est pas, de mon humble avis, le rôle d'un logiciel de langue d'accepter la simplification comme normale donc comme norme. Sinon à quand la normalisation vers le "langage des banlieues" ??... après tout c'est ce que nous entendons aussi dans la rue ! DL devrait donc proposer en standard des traductions correctes tout en acceptant des traductions plus sommaires et non l'inverse.


https://www.duolingo.com/profile/Andr758448

Merci pour vos commentaires, mais malheureusement rien ne change...


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Crois-tu qu'il va se tromper ? Está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

Non vous ne faîtes pas d'erreur, votre traduction est dans un français parfait, parabens ! Comme je le disais plus haut DL présente trop souvent des traductions orales populaires très loin des normes académiques. C'est encore plus regrettable quand la forme correcte est refusée. Je trouve que cette sanction appauvrit la langue pour celui qui apprend

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.