"Le pont est de couleur rouge."

February 22, 2013


Would it be fair to say that « Le pont est le couleur rouge » would translate as "The bridge is the colour red"?

February 22, 2013

I thought that would also be an acceptable answer too

March 3, 2013
  • 25
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3

I suspect it would need to have a definite article to be correct, so 'le couleur rouge' instead.

March 11, 2013

Me too, this is the most logical way to say it in english and it's pretty much synonymous

March 22, 2013

I don't know, I would never say that in my dialect, it sounds like you are equates the object "the bridge" with the abstraction "the color red"

May 8, 2013

What about, "The bridge is a red color." That to me seems like the best way without saying something extremely unnatural in English.

June 11, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.