"Я пишу, в то время как он ест."

Перевод:Escribo mientras que él come.

1 год назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/LizaBrown6

почему здесь используется que, если тут нет слова "что"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Yelena992174

Вариант без "que" засчитал со второго раза. В примере ранее "в то время, как" передавалось одним словом "mientras", так что эта фраза не вполне понятна.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

Мы обсуждали разницу между mientras y mientras que здесь:
https://www.duolingo.com/comment/15375007

1 год назад

https://www.duolingo.com/victory138335

тоже не поняла как составлять этот вопрос

1 год назад

https://www.duolingo.com/2zU41

Тут нет слова что, но используется слово que.

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Пользуйтесь подсказками к выражениям.

Mientras que – В то время как

1 год назад

https://www.duolingo.com/Todor_18

Догадался по смыслу, но тут лучше бы подошло "пока что" вместо "в то время как"

9 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.