"La mania della donna di scarpe e borse."

Traduzione:Die Sucht der Frau nach Schuhen und Taschen.

February 17, 2017

11 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

La mania delle donne PER le scarpe e le borse


https://www.duolingo.com/profile/DanieleErc5

Ma in italiano non si dice così!


https://www.duolingo.com/profile/za_2001

che differenza c'è tra Sucht e Manie?


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoRy1

se avessi usato "manie", come duolingo suggeriva, avrei usato comunque "nach"? sarebbe stato corretto "manie...von schuhen und taschen?"


https://www.duolingo.com/profile/rogerquadr1

la formulazione di questa frase, in italiano , resta inaccettabile


https://www.duolingo.com/profile/PaolaLucch8

Perché nach e non von?


https://www.duolingo.com/profile/PenelopePo987750

Penso che " di" venga tradotto come " verso" le scarpe....


https://www.duolingo.com/profile/Majlinda409366

Perche der Frau?


https://www.duolingo.com/profile/rob.cor

ma non andava il genitivo?


https://www.duolingo.com/profile/cinzia803912

Dice mania poi qua sucht mahhh

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.