"J'aime les robes saumons."

Traduction :Gosto de vestidos salmão .

February 17, 2017

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

Pourquoi les reponses correctes sont "Gosto dos vestidos salmão" et "Gosto de vestidos salmão" avec "salmão" en singulier? pas en pluriel "salmões"?

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, Je dirais parce qu'il est utilisé comme un adjectif donc pas d'accord d'après ce site ..

http://www.cours-portugais-gratuits.com/les-couleurs-c20.htm

PS : Pour info, on dit : au singulier et pas au pluriel ;o)

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

@FreeManStars, merci pour l'info.

Je pense qu'on devrait utiliser le pluriel "salmões" (pas le singulier "salmão") ici comme "Gosto dos vestidos salmões" et "Gosto de vestidos salmões" afin que l'on correspondrait avec le mot pluriel "vesitos". Le pluriel de "salmão" est "salmões".

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl
Mod
  • 161

C'est exact, c'est invariable.

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

Dans ce site il dit que "azul" est un adjetif invariable, mais on sait "as camisas azuis" est correcte.

Ils sont "invariable" quand ils sont utilisés avec des mots masculins et féminins, pas avec des mots pluriels: toutes les deux phrases "o vestido salmão" et "a camisa salmão" sont corretes, mais "os vestidos salmão" n'est pas correcte, il devrait être "os vestidos salmões".

28/02/2017

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl
Mod
  • 161

Je ne trouve pas de source en français, mais les adjectifs de la forme cor + de + nom sont invariables, même chose si on supprime la partie "cor de" : https://prezi.com/m_yad418eyk6/plural-dos-adjetivos-compostos/

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

C'est une excellente info!

Jusqu'à aujourd'hui, je n'ai vu que "cor-de-rosa", "cor-de-laranja". En même temps on peux utiliser les adjetifs "rosa" et "laranja" individuellement sans "cor-de". Quand les on utilise seulement, ils changent au pluriels aussi: "as camisas rosas/laranjas".

Ici: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/salm%C3%A3o, "salmão" est remarqué comme un adjetif sans "cor-de", je ne suis pas sûre que "os vestidos salmões" est absolument faux.

Après tout, "os vestidos salmão" implique que "cor-de" est caché.

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl
Mod
  • 161

Comme j'ai indiqué et comme le dit la source que j'ai cité, c'est invariable même lorsque "cor-de" est caché. C'est la même chose pour rosa et laranja :

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

C'est exactement ce que j'ai dit ""os vestidos salmão" implique que "cor-de" est caché".

Je pense que si les mots "rosa" et "laranja" ne changent pas aux pluriels quand ils sont utilisés avec des noms pluriels, c'est parce que ils soient des noms eux-mêmes, soient avec "cor-de" (en fait ils sont encore des noms eux-mêmes dans ce cas). Référez aux liens ci-dessous.

Comme j'ai dit auparavant aussi, je pense que l'invariabilité des adjectifs (sur le lien donné par FreeManStars) sont liés au féminin et au masculin, pas liés aux pluriels.

Vous insistez l'invariabilité, bon comment expliquer l'exemple "olhos azuis" dans les deux liens: http://www.recantodasletras.com.br/gramatica/4419369, https://educacao.uol.com.br/dicas-portugues/os-nomes-das-cores-e-sua-flexao.jhtm? "azul" est remarqué comme "invariable" sur le lien donné par FreeManStars, mais il change au pluriel "azuis". De plus, "laranja" aussi peut changer à "laranjas" sur le même lien. Peut être j'ai aussi vu "nom pluriel + rosas/laranjas" ailleurs, mais je ne suis pas sûre maintenant.

Après tout, je pense que les couleurs sont souvent invariables quand leurs origines sont des objets, pas des couleurs (d'origine) eux-mêmes.

28/02/2017

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl
Mod
  • 161

@MelancholicChen

sur le lien donné par FreeManStars, mais il change au pluriel "azuis". De plus, "laranja" aussi peut changer à "laranjas" sur le même lien.

Ce site contient visiblement des erreurs (O cro de laranja.) et des informations contradictoires avec toutes les autres sources (laranjas au pluriel et azul invariable).

Après tout, je pense que les couleurs sont souvent invariables quand leurs origines sont des objets, pas des couleurs (d'origine) eux-mêmes.

Voilà, sous forme d'adjectif, elles sont toujours invariables, c'est ce que disent toutes les sources citées !

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl
Mod
  • 161

"Saumon" est aussi invariable en français : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2766

J'ai corrigé l'erreur mais la phrase originale ci-dessus gardera saumon au pluriel car une nouvelle discussion a été créée.

March 1, 2017
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.