"The hat is for my husband."
Translation:El sombrero es para mi marido.
Para is used when something is given to someone. Por is used as a product of something.
For me, I think por is more of something indicating causality, and para for direction or intended purpose. I hope someone else can come up with something better, and that makes sense more of the time.
I have always used "esposo" for husband. I've knew marido was also a word for husband, but was just wondering if that is a "Spain" Spanish usage. When I lived in Guatemala I seem to recall using/hearing "esposo."
(Previous Barcelona resident) It is a Castilian word for 'husband'. So yes it is a "Spain" spanish word, but not really used in every part of Spain. I'v heard it both ways, but 'esposo' is the most common
"Esposo" can mean husband, but here it's "esposa" so it's incorrect. I didn't realize at first either.