"Se hace rico."
Перевод:Он становится богатым.
42 комментарияЭто обсуждение закрыто.
1399
т.е. не всякий испанский глагол можно сделать возвратным? Просто нужно запоминать/ набирать эту лексику, верно? Также как и в русском, в словах близких по смыслу; можно сказать "купает себя" но нельзя "плавает себя" ))
Тут надо различать две ситуации, как мне кажется.
- Se используется для создания безличного предложения (или, если хотите, как эквивалент страдательного залога). ¿Se puede entrar? Se habla español. В этом смысле, я подозреваю, практически любой глагол за редким исключением можно использовать с se. Исключения, как мне кажется, связаны с отсутствием у глагола формы первого лица, например llover.
- Se используется, как спрягаемая часть возвратного глагола. И такие глаголы явно прописаны в словаре (отметка verbo pronominal) со своим возвратным значением: irse, lavarse и т.п. Вот тут надо много запоминать.
1399
правильно ли я поняла ¿Se puede entrar? - можно войти? Se habla español - говорится по-испански. Спасибо, вы очень помогаете. :)
783
Как в старом анекдоте про урок русского языка в грузинской школе. Сол пишется с мягким знаком, а женщина без, понять нельзя надо запомнить.
482
Да. Спасибо. Я поняла .(кажется) На род указывает rico.А если бы было Se hace rica-то тогда можно перевести Она. Правильно?
2062
Может быть, что в данном случае использован hacer, а не dovenir и по-идее, нужно использовать le (El le hace rico a el)? Когда встречается местоимение, заканчивающееся на l, и частица le/la/los/las, они заменяются на Se и не важно даже единственное это число или множественное. Поэтому именно ОН, а не она, становится богатым. Или я запутался??
Уже сам понял в чем я не прав: На Se меняется ТОЛЬКО ПЕРВОЕ местоимение, а второе остается в любом случае. Тут его нет, поэтому тут Se -возвратная частица, наверное. Короче - я был не прав. Оставдяю верхнюю часть поста, чтобы ученики видели, что нельзя выставлять глупость на показ - потом стыдно будет. Мне - стыдно.
Например так. «Я ему это сказал». По-логике вещей это должно быть le lo dije. Однако вот это le lo тяжело выговаривать. Поэтому происходит чисто фонетическая замена: se lo dije. В этом случае se не указывает на то, что действие обращено на подлежащее, а просто замена для le.
Аналогично следующие всегда происходят следующие фонетические замены:
- le la → se la;
- les lo → se lo;
- les la → se la;
- le los → se los
- le las → se las;
- les los → se los;
- les las → se las.
482
Я перевела- Становится богатым. У меня принято. А интересно -становится богатой- примет?