- Forum >
- Topic: Spanish >
- "No es la distancia máxima."
28 Comments
1666
Because "maximal" implies a range of distances which are near the maximum distance, which can only be one single measure of distance, i.e., "maximal" is approximate while "maximum" is absolute.
1666
Excellent point. I don't know the answer to that. The two concepts are related but different enough that it seems to me that they should be distinct, thinking in terms of math and science.
What I've found online doesn't seem reliable, because the context is so loose that either word works (maximal/maximum) in translation. We need an Italian physicist to answer this one, perhaps. Seems to me if you're testing a prototype, you'd want to know whether you'd reached the maximal distance or the maximum distance. The former has some wiggle-room, the latter, none.
Enrico Fermi probably would have wanted to know something similar when helping develop the atomic bomb.
1666
So, why is the "x" in "Maximum" pronounced like an English "x", while the "x" in "Mexico" pronounced like a Spanish "j"? Is there a rule about pronouncing "x"?
1807
I am asking the same question, maybe a native can clarify, is this just the TTS bot pronouncing it wrong, or is something we miss? Thanks is advance.
893
Maxima is of Latin origin and thus uses the Latin pronounciation of 'x', [ks].
México is of Classical Nahuatl origin. The classic transcription uses the letter 'x' for a [ʃ] (English 'sh') sound, but since Spanish doesn't use that sound, it uses the next best, [x] (Spanish 'j').