https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio

frijol VS poroto VS judía

  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 230

¿Qué palabra se usa en tu país para referirse a esas semillas comestibles?

Acá en México decimos "frijol".

Hace 4 años

37 comentarios


https://www.duolingo.com/Luis
Plus
  • 25
  • 18
  • 10
  • 9
  • 4
  • 1171

Frijol en Guatemala.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

[usuario desactivado]

    En Argentina decimos "poroto"

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/eggplantbren

    Dije "frijoles" a mi maestra de Madrid y ella no me corrigió.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Julie_Tta

    Frijol!!

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/arismartin

    En España también hay un montón de variantes... Alubias verdes, fréjoles, bajoca (en mi tierra).

    Mejor: Phaseolus vulgaris... Y todos contentos.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Samsta
    • 17
    • 16
    • 12

    Pero, ¿cuál es lo más común? (en España)

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/arismartin

    Técnicamente, la acepción "judías verdes" se puede encontrar en cualquier mercado de España. La planta es de origen americano.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/MontserratOrtega

    Las judías verdes hacen referencia a la verdura (el fruto inmaduro cuando aún está en la vaina) más que a la legumbre ¿no?

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/arismartin

    Hola amigos:

    La legumbre es como llamamos al fruto de las leguminosas. El fruto contiene semillas. Si el fruto se consumé fresco con vaina y semillas lo llamamos judías verdes. En algunos casos el fruto está más maduro de lo que se desea y a cierta gente le molesta la dureza de las semillas que adquieren vida propia en el plato, mientras que si están verdes pasan desapercibidas.

    En otras ocasiones, el fruto, se deja madurar y secar. Se extraen las semillas endurecidas y se destina la vaina para pienso animal. Tenemos en ese momento las alubias. Las alubias no son el fruto sino las semillas secas que contiene el mismo.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/MontserratOrtega

    Judías y alubias suele ser lo más común en España. Mi abuela las llamaba habichuelas (se usa bastante en Andalucía). También, depende de la zona, fabes, fabas, pochas... en fin, hay variedad.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/PauBofill
    • 17
    • 14
    • 12
    • 11
    • 11
    • 10
    • 10
    • 9
    • 6
    • 5
    • 4
    • 4
    • 4
    • 3
    • 3
    • 3
    • 3
    • 3

    Bajoca? Ah ets de Castelló, veig! Va bé que et parli en català, oi?

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/sebastian.28

    frijol decimos en perú.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Arenitaz

    En España se dice 'judías'.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/PuntoH
    • 14
    • 7
    • 4

    Poroto en Chile.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/johans2103
    • 18
    • 18
    • 12
    • 31

    Frijol en Colombia.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/AlejoPF
    • 12
    • 9
    • 9
    • 8
    • 8
    • 6
    • 4
    • 3

    Fríjol, con tilde en la i

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/eeeeriv

    Frijol en Guatemala.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/luisiestrada

    Frijoles en Nicaragua

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Bill-Roca

    In Bilbao (Spain) we had a great bean dish called "habitas estofadas con yema" at a Michelin starred restaurant. I think the translation was 'stewed broad beans with egg yolk'. Is 'habitas' a common Spanish word for 'beans' (Arismartin?)?.

    It was the best bean dish I ever had by far, with crispy shells, creamy insides and a subtle flavor. We asked the chef how he did it (he spoke 80% English, I spoke 40% Spanish) and he said he only uses young beans (he said 'petit pois', using French) from one area in southern Spain, available for just a few months each year. He said he cooks them 17 hours at low temperature (sous vide, i.e., in a water bath in a sealed bag) with a Zalla onion broth added at the end.

    Anyway, that's how I remember that word for 'beans'! Going back to that restaurant and ordering that dish again in May :)

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Edgardo2003

    en espanol se dise semilla lo que ponen en la tiera y crese

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/arismartin

    Hello.

    Well, we are talking about two different genders. Not species but genders. The subject we are talking about receives the more general noun of "judías verdes" with variants in each region. What you ate in Bilbao was "habas". Normally the first is whole eaten, the second we eat its seeds.

    Judía verde. Phaseolus vulgaris - Green bean... (French bean .... :-( )

    Haba. Vicia faba - bean

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Bill-Roca

    Ah, I'm starting to get it ... thanks Edgardo and aristotle.

    Now that I have two experts on the line, do you know the English word for 'cigala' or 'cigalita' (little cigala, I got that). Again from Bilbao ... it was translated 'scampi' on a menu but to me scampi usually means 'shrimp' (maybe gambas or camarón in Spanish) and this was not shrimp. It was more like a small lobster or maybe langoustine, but very tender and tasty.

    The dictionaries translate 'cigala' as things like 'Dublin Bay prawn' or 'Norway lobster', or 'saltwater crayfish' (?) but I'm pretty sure it was a local species.

    Anyway, do you guys know about this one? So many good things to eat in Spain, especially in Donostia and Bilbao ...

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/arismartin

    Helo.

    Because the gender Nephrops has only one specie (Nephrops norvegicus) there is no confusion possible. :-)

    Norway lobster would be we are talking about.

    Maybe the local factors can establish some bromatologic differences, but it's the same specie around the world.

    By the way, my name is Arístides... Well, it's unusual but it's what there is.... :-)

    Spain is the paradise of food. In each region there is infinite specialities. It's impossible relates it here.

    You come to Castellón and we will prepare a "Paella" for you...

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Bill-Roca

    Gracias Arístides por su ayuda. Voy a intentar escribir en español pero yo escribo como una vaca francesa. Mi objetivo con Duolingo es aprender a escribir como una vaca española. Por favor me corrija.

    @@"only one specie (Nephrops norvegicus)"

    Usted es un caballero y un erudito.

    @@"Norway lobster would be we are talking about."

    Ah, la página de wikipedia tiene todas las palabras -- Norway lobster, Dublin Bay prawn, langoustine, scampi. ¡Ahora lo sé!

    @@"Spain is the paradise of food."

    D'accord! (ves, 'una vaca francesa' :). Mi Duolingo apellido es por los hermanos Roca, cuyo restaurante "El Celler de Can Roca" en Girona es número uno en el mundo (este año).

    @@ "You come to Castellón and we will prepare a "Paella" for you"

    Gracias! Esto mayo vamos a Barcelona, Bilbao y San Sebastián pero el próximo año vamos en coche de Barcelona a Dénia (al sur de Valencia) para cenar en el restaurante famoso Quique Dacosta. Por tanto viajaremos en Castellón el próximo año.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/arismartin

    Bueno, vaca francesa, vaca española.... ¿Vaca inglesa? Conozco la frase, empleada por mis vecinos para indicar lo bien que hablamos su idioma... Yo le contesté en mi desastroso inglés por cortesía y por distraerme un rato.

    Por eso estoy aquí, por el tema de las vacas naturalmente. No, es evidente que no soy un erudito, ni creo que nadie lo sea en todos los temas. La botánica es mi campo (aún así consulto muy a menudo), no la zoología. No obstante, me pareció que usted, de una forma sincera o quizá sarcástica, después de leer su último mensaje, se refirió a una duda sobre varias especies... o especies locales. Yo recordaba haber leído hace tiempo varios artículos sobre la proliferación de la langosta en Canadá debido a la pesca desmesurada de sus depredadores. Abundando sobre el tema topé con la curiosidad de la cigala, una sola especie. Me llamó la atención porque los géneros con una especie única tienden a la extinción, como nosotros... No recordaba el género, así que lo consulté, como haría cualquier persona interesada en un tema. Es importante conocer los géneros y especies formales, evita la confusión que introducen los localismos.

    No sé, veo que me ha dedicado un mensaje enterito como si quisiera dejarme en evidencia. Bueno, si eso le divierte...

    El apunte de "su" (donde usted trabaja, ha comido o conoce) restaurante "el mejor del mundo" me resulta original, pero no veo que tenga mucho que ver con lo que estamos hablando... O quizá sí... Quién sabe.

    Un saludo.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Bill-Roca

    Arístides, my attempt at writing in Spanish has perhaps given you the wrong idea (I cannot reply directly to your response for space reasons), so I will answer in English this time.

    You asked if I was being sarcastic in calling you 'un erudito' ... no, I was impressed that you gave me the proper Latin name of the cigala, which allowed me to look it up on wiki and learn its many names. Thank you. It has been bugging me since last October and now I know exactly what a cigala is.

    The English phrase "a gentleman and a scholar" ('Usted es un caballero y un erudito') is a common expression and meant as a compliment. Sorry that you took it wrong, I knew you were a retired teacher. For more info on the origin of the expression: http://www.ask.com/question/origin-of-scholar-and-gentleman

    Regarding the restaurant "Can Roca" you wrote "pero no veo que tenga mucho que ver con lo que estamos hablando" ... it was in reference to you writing "Spain is the paradise of food." This restaurant was simply meant as an example of that 'paradise'.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/arismartin

    My apologies if I've mis-interpreted your statement. I take the blame for this. Really, meanwhile I was writing the answer I was thinking if I would be too exhaustive and taken the adequate attitude. Sometimes, in some places, it seems that one is giving bother... With this prejudice, When I read your post I misunderstand it. Because my English neither is good I thought you was remarking my errors :-)

    I had to be aware that you are a gentle one and never would write something for offend me. But sometimes oneself make a interpretation error. As penance I have forced myself to write in English my answer...

    Thanks for your understanding and patience.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/jrikhal
    Mod
    • 22
    • 18
    • 18
    • 14
    • 8
    • 5
    • 5
    • 5
    • 3
    • 3
    • 3
    • 2
    • 2
    • 2
    • 2
    • 2

    N.B.:
    - petit pois -> pea <-> guisante
    - haricot -> common bean <-> poroto, ...

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Bill-Roca

    Yeah, the chef was struggling to find the right English word to describe the size the broad beans were picked at, so went with 'como el petit pois' with a lot of hand-waving and quizzical looks to see if I got it. I understood from that what he meant since I knew a few words of French. We both knew they weren't peas but I could understand he was just talking about the similar size.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Atashi7

    Frijol!!

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/ranaamarilla
    • 20
    • 20
    • 20
    • 18
    • 12
    • 11
    • 8
    • 7

    En Venezuela se usa la palabra "caraota". Caraota negra, caraota blanca y caraota roja.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Roffak
    • 14
    • 13
    • 13
    • 13
    • 11
    • 11
    • 11
    • 9
    • 9
    • 8
    • 7
    • 6
    • 6
    • 6
    • 5
    • 5
    • 4
    • 3
    • 3
    • 2
    • 2

    Poroto (en español) kumanda, Saporo (en guaraní) havílla (en jopará), los cuatro se usan,pero más los primeros tres, saporo tambien se llama a una comida hecha de esta semilla y luego las distintas variedades de estos nombres.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Panamicua
    • 25
    • 22
    • 17
    • 16
    • 13
    • 13
    • 12
    • 12

    Los puertorriqueños (y los "Nuyoricans" como yo) dicen "habichuela". Creo que todos los caribeños (Cuba, RD y PR) usan esa palabra.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/DiegoHerre342413

    Aquí en Guatemala también se dice frijol

    Hace 1 año

    https://www.duolingo.com/AnaRojasVa1

    En la amazonía de Perú a la semilla seca de la legumbre le decimos poroto y en las otras regiones frejol

    Hace 1 año

    https://www.duolingo.com/Tonylo24

    Frijol es este el nombre con el que se conoce en el Perú

    Hace 11 meses
    Aprende un idioma en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.