"Raining makes me happy."

Fordítás:Az eső felvidít.

February 18, 2017

14 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/EnglishGyuri

Az eső felvidít. :)


https://www.duolingo.com/profile/Csulki

A helyes megoldás nem helyes, mert nem egy általános kijelentésű az angol mondat, hanem kifejezetten engem vidít fel (vagy tesz boldoggá) az eső!


https://www.duolingo.com/profile/margitsumser

"Az eső engem felvidít" elfogadta 2018.03.28.


https://www.duolingo.com/profile/Hanti01

Én nem akartam elhinni hogy esőt mond és reading et írtam. Mivel az olvasás tényleg boldoggá tesz! Hát nem jött össze!.


https://www.duolingo.com/profile/KenezKun

"Ez eső boldoggá tesz engem" Nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Talán, ha úgy kezdenéd, hogy: "Az eső ..."


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Angoloknak............
(Az eső) (felvidít).
(The rain) (it cheers up).
The rain cheers up. <- igazi forditás
The rain cheers (me) up. = The rain makes me happy.


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

AZ eső csinál nekem boldogságot?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Az eső engem boldoggá tesz.


https://www.duolingo.com/profile/AdriPami

Miért makes és miért nem make?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Alany: Raining. Egyes szám harmadik személy. Ilyenkor jön "s" az állítmány (ige) végére jelen idejű kijelentő mondatokban.


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

Az eső itt egy főnév és azt jelenti, h raining? Ebben a körben főneveket is tanulunk? Bocsanat az értetlenkedésért, de még nem egészen értem.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.